اطلاعات
وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سید جابر موسوی
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
مرا دماغ ز بویت هنوز مشکین است
دهان من به حدیث لب تو شیرین است
هوش مصنوعی: بوی تو هنوز در ذهن من خوش است و سخنانم به یاد لبهای تو، شیرین و لذتبخش است.
به باغ میکشدم آرزوی دیدارت
چه جای برگ گل وارغوان و نسرین است
هوش مصنوعی: به خاطر آرزوی دیدنت، به باغ میروم؛ چراکه در این باغ، به جز گل و گیاهان زیبا، چیزی برای من اهمیت ندارد.
به وقت خنده نظر کردهام به دندانت
هنوز چشم مرا روشنی ز پروین است
هوش مصنوعی: زمانی که میخندیدی، به دندانهایت نگاه میکردم و هنوز هم نور چشمانم از زیبایی توست.
فدای مستی چشم تو باد هستی ما
اگر چه فتنه دنیی و آفت دین است
هوش مصنوعی: اگرچه جذابیت و زیبایی چشم تو ممکن است باعث مشکلات و چالشهایی در زندگی و دین ما شود، ولی ما برای آن مستی و شیفتگی آمادهایم و حتی جانمان را فدای آن میکنیم.
عجب مدار گر آب دو دیده گلگون شد
خیال روی تو در دیدۀ جهانبین است
هوش مصنوعی: شگفتا اگر چشمانم از اشک پر شود، چون در نظر دنیا تنها تصویر تو به ذهن میآید.
مباش منکر تمکین من که هست مرا
شراب عشق تو در سر چه جای تمکین است
هوش مصنوعی: این بیت به این معناست که کسی را نپندار که نمیتواند عشق تو را بپذیرد، زیرا در سر او شوری از عشق تو وجود دارد و در چنین حالتی، جای تسلیم و انفعال نیست.
نظر بر آینه انداز تا شود معلوم
که عکس روی مهت را چه زیب و آیین است
هوش مصنوعی: به آینه نگاه کن تا ببینی که تصویر زیبای تو چه زیبایی و شکوهی دارد.
اگر به روی تو رضوان نظر کند گوید
ملاحتی که بدیدیم در بهشت این است
هوش مصنوعی: اگر فرشتههای بهشت به چهرهات نگاه کنند، خواهند گفت که زیبایی و جذابیتی که در اینجا دیدیم، همین است.
ز وصف روی تو مشهور گشت شعر همام
برای نسبت حسنت سزای تحسین است
هوش مصنوعی: شعر همام به خاطر زیبایی و وصف روی تو معروف شده است و این زیبایی لایق تحسین است.
حاشیه ها
1400/04/22 20:06
کاربر سیستمی
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۳ از «بد باغ می کشدم آرزوی دیدارت» به «به باغ میکشدم آرزوی دیدارت»
تغییر مصرع ۵ از «به وقت خنده نظر کرده ام به دندانت» به «به وقت خنده نظر کردهام به دندانت»
تغییر مصرع ۶ از «هنوز چشم مرا روشنی از پروین است» به «هنوز چشم مرا روشنی ز پروین است»
تغییر مصرع ۱۰ از «خیال روی تو در دید جهان بین است» به «خیال روی تو در دیدۀ جهانبین است»
تغییر مصرع ۱۴ از «کی عکس روی مهتر چیزیب و آیین است» به «که عکس روی مهت را چه زیب و آیین است»
تغییر مصرع ۱۶ از «ما راحتی که بدیدیم در بهشت این است» به «ملاحتی که بدیدیم در بهشت این است»
تغییر مصرع ۱۷ از «از وصف روی تو مشهور گشت شعر همام» به «ز وصف روی تو مشهور گشت شعر همام»