اطلاعات
وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سید جابر موسوی
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
چشم مستانه تو آفت هشیاران است
فتنه و عربده او همه با یاران است
هوش مصنوعی: چشم زیبای تو باعث زیان هشیاران است و شور و شوق او همیشه همراه دوستانش است.
سر بوسیدن پای تو نه تنها ماراست
این خیالیست که اندر سر بسیاران است
هوش مصنوعی: بوسیدن پای تو آرزوی تنها من نیست؛ بلکه این خیالی است که در ذهن بسیاری از افراد وجود دارد.
عارضت هست بسی تازهتر از گلبرگی
که بر او آمده در وقت سحر باران است
هوش مصنوعی: چهرهی تو خیلی زیباتر و تازهتر از گلبرگی است که در صبح بارانی به درخت نشسته است.
در شکنهای سر زلف تو گردد دل من
وین چنین شبرویی شیوهٔ عیاران است
هوش مصنوعی: دل من در پیچ و تابهای موی تو درگیر میشود و این گونه شبرو بودن، نشان از ویژگیهای فریبنده و باکفایت مردان است.
گر ز حال شب ما بیخبری معذوری
خفتد را کی خبر از حالت بیماران است
هوش مصنوعی: اگر از حال شب ما بیخبری، حق داری. خوابیدهها چه چیزی از حال بیماران میدانند؟
هر که بر کوی تو بگذشت چنان پندارد
که مگر بر گذرش رسته عطاران است
هوش مصنوعی: هر کس که از کوی تو عبور کند، احساس میکند که بهشت یا دنیای زیبایی را دیده است و گویی در کنار عطاران و عالمان قرار گرفته است.
عجب از خواب تو میدارم شب تا به سحر
بر سر کوی تو فریاد گرفتاران است
هوش مصنوعی: من از خواب تو شگفتزدهام، چرا که تا dawn بر سر کوی تو، فریاد دلباختگان بلند است.
گر گنه میشمری بندگی و مهر همام
کرم شاه نه از بهر گنهکاران است
هوش مصنوعی: اگر گناهان را بشماری، باید بدان که عشق و محبت خداوند (شاه کرم) فقط برای گناهکاران نیست.
حاشیه ها
سلام و عرض احترام
اصلاحات پیشنهادی :
بیت چهارم : عیاران خطای تایپی
بیت پنجم مصراع دوم: خفته را کی خبر از حالت بیداران است ....
خفته از حال بیداران بی خبر است و صاحب صحت و سلامت از حال و روز بیماران
1400/04/22 20:06
کاربر سیستمی
تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبانزاده
تغییر مصرع ۳ از «سر بوسیدن پای تو نه تنها مار است» به «سر بوسیدن پای تو نه تنها ماراست»
تغییر مصرع ۴ از «این خیالیست که اندر سر بسیاران است» به «این خیالیست که اندر سر بسیاران است»
تغییر مصرع ۵ از «عارضت هست بسی تازه تر از گل برگی» به «عارضت هست بسی تازهتر از گلبرگی»
تغییر مصرع ۶ از «که برو آمده در وقت سحر باران است» به «که بر او آمده در وقت سحر باران است»
تغییر مصرع ۷ از «در شکن های سر زلف تو گردد دل من» به «در شکنهای سر زلف تو گردد دل من»
تغییر مصرع ۸ از «وین چنین شب رویی شیوهٔ عیتاران است» به «وین چنین شبرویی شیوهٔ عیاران است»
تغییر مصرع ۹ از «گر ز حال شب ما بی خبری معذوری» به «گر ز حال شب ما بیخبری معذوری»
تغییر مصرع ۱۲ از «که مگر برگذرش رسته عطاران است» به «که مگر بر گذرش رسته عطاران است»
تغییر مصرع ۱۳ از «عجب از خواب تو میدارم شب تا به سحر» به «عجب از خواب تو میدارم شب تا به سحر»
تغییر مصرع ۱۵ از «گر گنه می شمری بندگی و مهر همام» به «گر گنه میشمری بندگی و مهر همام»
تغییر مصرع ۱۶ از «کرم شاه نه از بهر گنه کاران است» به «کرم شاه نه از بهر گنهکاران است»