گنجور

شمارهٔ ۱۵۳

به معنی چون شود صورت مزین
چو قصری باشد از خورشید روشن
گل رنگین اگر بویی ندارد
نظر بر رنگ رخسارش میفکن
مپز دیگ هوس جز با ملیحی
نباید بی‌نمک خود دیگ پختن
نظر جز پیش منظورم نیاید
چنین حسنی که وصفش می‌کنم من
دل از اندیشه دنیی و عقبی
تهی کردم چو او را گشت مسکن
خوش است از پاک بازان جان‌فشانی
ولی در پای یار پاک‌دامن
محبت از ره پرهیزگاری
چنان آید که نور از راه روزن
نخواهم آرزوی جان که حیف است
میان جان و جانان، دست و گردن
محبت بر هوا چون گشت غالب
همام از گلخن آمد سوی گلشن

اطلاعات

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سید جابر موسوی

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

به معنی چون شود صورت مزین
چو قصری باشد از خورشید روشن
هوش مصنوعی: وقتی روح به زیبایی و کمال برسد، مانند یک قصر نورانی از تابش خورشید خواهد بود.
گل رنگین اگر بویی ندارد
نظر بر رنگ رخسارش میفکن
هوش مصنوعی: اگر چه گل زیبا و رنگین است، اما اگر بویی ندارد، نباید فقط به زیبایی ظاهری‌اش توجه کنی. نباید تمام توجه‌ات را به رنگ و شکل او معطوف کنی.
مپز دیگ هوس جز با ملیحی
نباید بی‌نمک خود دیگ پختن
هوش مصنوعی: هیچ‌گاه برای برآورده کردن خواسته‌های خود نباید به سراغ کسی بروی مگر اینکه آن فرد ویژگی‌های خاص و جذابی داشته باشد. تنها در این صورت است که می‌توانی تلاش کنی تا به آرزوهایت برسی.
نظر جز پیش منظورم نیاید
چنین حسنی که وصفش می‌کنم من
هوش مصنوعی: هیچ چیزی جز آنچه در ذهنم دارم به این زیبایی نمی‌تواند باشد، تا آن را توصیف کنم.
دل از اندیشه دنیی و عقبی
تهی کردم چو او را گشت مسکن
هوش مصنوعی: دل را از فکر و خیال دنیا و آخرت خالی کردم وقتی که او (محبوب) به خانه‌ام آمد.
خوش است از پاک بازان جان‌فشانی
ولی در پای یار پاک‌دامن
هوش مصنوعی: سخت زیباست فداکاری از افرادی که پاکدامن هستند، اما این فداکاری در مقابل یاری که خود پاکدامن است، ارزش بیشتری دارد.
محبت از ره پرهیزگاری
چنان آید که نور از راه روزن
هوش مصنوعی: عشق از مسیر پرهیزکاری به وجود می‌آید، مانند نوری که از روزنه‌ای وارد می‌شود.
نخواهم آرزوی جان که حیف است
میان جان و جانان، دست و گردن
هوش مصنوعی: من هیچ‌گاه آرزوی جان را نخواهم کرد، زیرا در میان جان و معشوق، دست و گردن بی‌فایده است.
محبت بر هوا چون گشت غالب
همام از گلخن آمد سوی گلشن
هوش مصنوعی: وقتی عشق بر دل غالب شد، همانی که در دنیای سختی و رنج بود، به سوی شادی و زیبایی می‌آید.

حاشیه ها

1400/04/22 20:06
کاربر سیستمی

تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبان‌زاده

تغییر مصرع ۴ از «نظر بر رنگی رخسارش میفکن» به «نظر بر رنگ رخسارش میفکن»

تغییر مصرع ۵ از «میز دیگی هوس جز با ملیحی» به «مپز دیگ هوس جز با ملیحی»

تغییر مصرع ۶ از «نباید بی نمک خود دیگ پختن» به «نباید بی‌نمک خود دیگ پختن»

تغییر مصرع ۸ از «چنین حسنی که وصفش می کنم من» به «چنین حسنی که وصفش می‌کنم من»

تغییر مصرع ۱۰ از «تهی کردم چو او را کشت مسکن» به «تهی کردم چو او را گشت مسکن»

تغییر مصرع ۱۱ از «خوش است از پاک بازان جان فشانی» به «خوش است از پاک بازان جان‌فشانی»

تغییر مصرع ۱۲ از «ولی در پای بار پاک دامن» به «ولی در پای یار پاک‌دامن»

تغییر مصرع ۱۶ از «میان جان و جانان دست و گردن» به «میان جان و جانان، دست و گردن»