گنجور

شمارهٔ ۱۰۴

چون قامت تو سروی در بوستان نروید
چون عارض تو یک گل در گلستان نروید
گر باد بوی زلفت گرد چمن برآرد
یک برگ گل ز شاخی بی بوی جان نروید
تا وصف چشم مستت گویند پیش نرگس
از خاک تیره سوسن بی صد زبان نروید
گل گر دهان گشاید بی باد رویت او را
رخساره لعل نبود گر در دهان نروید
بر هر زمین که افتد عکسی ز چهره تو
جز لاله برنیاید جز ارغوان نروید
در خاک گر بمالم رخسار زرد خود را
زان خاک تا قیامت جز زعفران نروید
ز اشکم گیه بروید از اقامت تو یک شب
بر جویبار چشمم سرو روان نروید
از جویبار وصلت یک گل نچیده‌ام من
گویی ندید چشمم یا در جهان نروید

اطلاعات

وزن: مفعول فاعلاتن مفعول فاعلاتن (مضارع مثمن اخرب)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سید جابر موسوی

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

چون قامت تو سروی در بوستان نروید
چون عارض تو یک گل در گلستان نروید
هوش مصنوعی: وقتی قامت تو مانند سرو در باغ نمی‌روید، و چهره‌ات مانند گلی در گلستان نمی‌شکفد، هیچ چیز دیگری به زیبایی تو نمی‌رسد و هیچ یک از زیبایی‌ها نمی‌تواند با تو مقایسه شود.
گر باد بوی زلفت گرد چمن برآرد
یک برگ گل ز شاخی بی بوی جان نروید
هوش مصنوعی: اگر باد عطر زلفت را به دور چمن ببرساند، حتی یک برگ گل از شاخه‌ای بدون رایحه جان نمی‌دهد.
تا وصف چشم مستت گویند پیش نرگس
از خاک تیره سوسن بی صد زبان نروید
هوش مصنوعی: برای توصیف چشم‌های زیبای تو، نرگس به خود می‌بالد و از خاک تیره سوسن، هیچ صدایی نمی‌آید.
گل گر دهان گشاید بی باد رویت او را
رخساره لعل نبود گر در دهان نروید
هوش مصنوعی: اگر گل زبان بگشاید و زیبایی تو را نبیند، زیبایی‌اش به پای رنگ لعل نمی‌رسد، چون بدون تو نمی‌تواند شکوفا شود.
بر هر زمین که افتد عکسی ز چهره تو
جز لاله برنیاید جز ارغوان نروید
هوش مصنوعی: هرجایی که تصویری از چهره تو بر زمین بیفتد، جز لاله و گل ارغوان، چیزی دیگر نخواهد رویید.
در خاک گر بمالم رخسار زرد خود را
زان خاک تا قیامت جز زعفران نروید
هوش مصنوعی: اگر صورت زرد خود را به خاک بمالم، از آن خاک تا روز قیامت جز زعفران نمی‌روید.
ز اشکم گیه بروید از اقامت تو یک شب
بر جویبار چشمم سرو روان نروید
هوش مصنوعی: از اشک‌های من که بر زمین می‌ریزد، به خاطر اینکه تو فقط یک شب در چشمانم بودی، گویی از چشمانم درختی رشد نمی‌کند.
از جویبار وصلت یک گل نچیده‌ام من
گویی ندید چشمم یا در جهان نروید
هوش مصنوعی: من از شیرینی و زیبایی وصال تو هیچ بهره‌ای نبردم، انگار نه اینکه چیزی نداشته‌ام، بلکه گویی اصلاً در این دنیا چنین چیزی وجود ندارد.

حاشیه ها

1400/04/22 20:06
کاربر سیستمی

تغییرات حاصل از پردازش تصحیحات ارسالی آقای پدرام شعبان‌زاده

تغییر مصرع ۳ از «گر باد بوی زلفت گرد چمن بر آرد» به «گر باد بوی زلفت گرد چمن برآرد»

تغییر مصرع ۸ از «رخساره لعل نبود در در دهان نروید» به «رخساره لعل نبود گر در دهان نروید»

تغییر مصرع ۱۰ از «جز لاله بر نیاید جز ارغوان نروید» به «جز لاله برنیاید جز ارغوان نروید»

تغییر مصرع ۱۳ از «از اشکم گیه بروید از اقامت تو یک شب» به «ز اشکم گیه بروید از اقامت تو یک شب»

تغییر مصرع ۱۵ از «از جویبار وصلت بک گل نچیده ام من» به «از جویبار وصلت یک گل نچیده‌ام من»

تغییر مصرع ۱۶ از «گویی ندید چشمم با در جهان نروید» به «گویی ندید چشمم یا در جهان نروید»