گنجور

شمارهٔ ۶۱

راه وفا پیش گیر، کان ز جفا خوشترست
گرچه جفایت خوشست، لیک وفا خوشترست
روی چو گل برگ تو از همه گلها فزون
کوی چو گلزار تو از همه جا خوشترست
هجر بتان ناخوشست، سرزنش خلق نیز
دیدن روی رقیب از همه ناخوشترست
بارخش، ای نقشبند، دعوی صورت مکن
صنعت خود را مبین، صنع خدا خوشترست
کاش براهت سرم سوده شود همچو خاک
زانکه چو من عاشقی بی سر و پا خوشترست
محتسب، از نقل و می منع هلالی مکن
کز ورع و زهد تو شیوه ما خوشترست

اطلاعات

وزن: مفتعلن فاعلن مفتعلن فاعلن (منسرح مطوی مکشوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: علی پی‌سپار

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

راه وفا پیش گیر، کان ز جفا خوشترست
گرچه جفایت خوشست، لیک وفا خوشترست
هوش مصنوعی: راه وفاداری را برگزین، چون در مقایسه با خیانت، راه وفاداری بهتر است. هرچند که خیانت ممکن است لذتبخش باشد، اما وفاداری از آن بهتر است.
روی چو گل برگ تو از همه گلها فزون
کوی چو گلزار تو از همه جا خوشترست
هوش مصنوعی: چهره‌ات مانند گل است و از تمام گل‌ها زیباتر، و محل زندگی‌ات بهشتی است که از هر جایی دلنشین‌تر است.
هجر بتان ناخوشست، سرزنش خلق نیز
دیدن روی رقیب از همه ناخوشترست
هوش مصنوعی: فراق و دوری از معشوق بسیار آزاردهنده است و بدتر از آن، سرزنش‌های مردم و دیدن چهره‌ی رقیب است که دل را بیشتر می‌شکند.
بارخش، ای نقشبند، دعوی صورت مکن
صنعت خود را مبین، صنع خدا خوشترست
هوش مصنوعی: ای نقشبند، بارهایت را نشان نده و مدعی نباش؛ هنر خود را نشان نده، زیرا آفرینش خداوند زیباتر و بهتر است.
کاش براهت سرم سوده شود همچو خاک
زانکه چو من عاشقی بی سر و پا خوشترست
هوش مصنوعی: ای کاش بتوانم به عشق تو فدایم شوم و همچون خاکی در راهت قرار گیرم. زیرا بودن من به عنوان یک عاشق بی‌سر و پا، شیرین‌تر و زیباتر است.
محتسب، از نقل و می منع هلالی مکن
کز ورع و زهد تو شیوه ما خوشترست
هوش مصنوعی: محتسب، از منع نوشیدن شراب دست بردار، چراکه رویه‌های پرهیزکاری و پارسایی تو برای ما جذاب‌تر و دلنشین‌تر است.

خوانش ها

شمارهٔ ۶۱ به خوانش عندلیب