گنجور

شمارهٔ ۳۸۳

ماه من، روی تو خوبست و چنین بایستی
لیک خویت قدری بهتر ازین بایستی
حیف باشد که رسد خاک بآن دامن پاک
آسمان وقت خرام تو زمین بایستی
چین در ابروی تو در صحبت احباب خطاست
پیش اغیار در ابروی تو چین بایستی
تا مگر یافتمی دست بر آن خاتم لعل
همه آفاق مرا زیر نگین بایستی
زود برخاست ز هر گوشه بلای خط تو
این بلا باید گوشه نشین بایستی
بی تو خوشدل شدم از آمدن غم، که مرا
همه اسباب اجل بود، همین بایستی
شب هجرست، هلالی، ز مه و مهر چه سود؟
امشب آن ماهرخ زهره جبین بایستی

اطلاعات

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: علی پی‌سپار

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

ماه من، روی تو خوبست و چنین بایستی
لیک خویت قدری بهتر ازین بایستی
هوش مصنوعی: عزیز من، زیبایی چهره‌ات بسیار تماشایی است و باید همینطور باشد، اما باید بگویم که صفات تو باید کمی بهتر از این باشد.
حیف باشد که رسد خاک بآن دامن پاک
آسمان وقت خرام تو زمین بایستی
هوش مصنوعی: حیف است که خاک به دامن پاک آسمان برسد، در حالی که در زمان راه رفتنت، زمین باید در حالت خود بماند.
چین در ابروی تو در صحبت احباب خطاست
پیش اغیار در ابروی تو چین بایستی
هوش مصنوعی: چین ابروی تو در جمع دوستان اشتباه است، اما وقتی با دیگران هستی، چنای ابروی تو باید وجود داشته باشد.
تا مگر یافتمی دست بر آن خاتم لعل
همه آفاق مرا زیر نگین بایستی
هوش مصنوعی: من امیدوارم که بتوانم به دست آن انگشتر زیبا دست پیدا کنم؛ چرا که در این صورت، همه جهان زیر کنترل و تسلط من خواهد بود.
زود برخاست ز هر گوشه بلای خط تو
این بلا باید گوشه نشین بایستی
هوش مصنوعی: به سرعت از هر سو برمی‌خیزد، درد و بلای ناشی از قلم تو، این سختی و مشکل باید به کناری بنشیند.
بی تو خوشدل شدم از آمدن غم، که مرا
همه اسباب اجل بود، همین بایستی
هوش مصنوعی: بی تو، من از آمدن غم خوشحال شدم، چون هر چیزی که به مرگ من مرتبط بود، همین باید اتفاق می‌افتاد.
شب هجرست، هلالی، ز مه و مهر چه سود؟
امشب آن ماهرخ زهره جبین بایستی
هوش مصنوعی: شبی پر از غم و دوری است، هلالی، چه فایده‌ای دارد که در این شب از مه و عشق یاد کنیم؟ امشب باید آن زیبای ماهرو که پیشانی‌اش زیبایی را به نمایش می‌گذارد، در کنارمان باشد.

حاشیه ها

1397/04/17 11:07
آریا ایرانی

بیت پنجم. مصرع دوم بدین صورت درست است:
این بلا تا به ابد گوشه نشین بایستی