گنجور

شمارهٔ ۱۳۴

جهان و هر چه درو هست پایدار نماند
بیار باده، که عالم بیک قرار نماند
غنیمتی شمر، ای گل، نوای عشرت بلبل
که برگ ریز خزان آید و بهار نماند
تو مست باده نازی، ولی مناز، که آخر
ز مستییی ، که تو داری، بجز خمار نماند
بسی نماند که: خاکم ز تند باد فراقت
روان بگردد و زان گرد هم غبار نماند
به روز هجر، هلالی، ز روزگار چه نالی؟
معینست که: این روز و روزگار نماند

اطلاعات

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلاتن (مجتث مثمن مخبون)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: علی پی‌سپار

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

جهان و هر چه درو هست پایدار نماند
بیار باده، که عالم بیک قرار نماند
هوش مصنوعی: دنیا و هر چیزی که در آن وجود دارد، دائمی و پایدار نیست. پس بیا شرابی بنوشیم، چون عالم به هیچ وجه در آرامش نمی‌ماند.
غنیمتی شمر، ای گل، نوای عشرت بلبل
که برگ ریز خزان آید و بهار نماند
هوش مصنوعی: ای گل، نوای خوشی و شادی بلبل را غنیمت شمار، چرا که روزهای خزان و پاییز می‌رسند و بهار برای همیشه باقی نخواهد ماند.
تو مست باده نازی، ولی مناز، که آخر
ز مستییی ، که تو داری، بجز خمار نماند
هوش مصنوعی: تو در حال لذت و سرخوشی هستی، اما ناز نکن، چون در نهایت این حال خوشی که داری، جز خمار و دردسری برایت به جای نخواهد گذاشت.
بسی نماند که: خاکم ز تند باد فراقت
روان بگردد و زان گرد هم غبار نماند
هوش مصنوعی: مدت زیادی باقی نمانده که به خاطر دوری تو، به خاک تبدیل شوم و باد تند من را بگرداند، طوری که حتی گرد و غباری از من باقی نماند.
به روز هجر، هلالی، ز روزگار چه نالی؟
معینست که: این روز و روزگار نماند
هوش مصنوعی: در روز جدایی، ای هلالی، چرا از زمان شکایت می‌کنی؟ مشخص است که این روز و زمان پایدار نخواهند ماند.

آهنگ ها

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

"آواز افشاری"
با صدای علیرضا پوراستاد (آلبوم گرامافون)

حاشیه ها

1399/03/25 19:05
ندا

مصرع اول بیت آخر به شکل زیر درسته:
به روز هجر هلالی، ر روزگار چه نالی