گنجور

شمارهٔ ۶۵

چه میل است این که من سوی تو دارم
چه عشق است این که بر روی تو دارم
نماز ار نیست جایز بر دو محراب
چرا من رو در ابروی تو دارم
من از عشقت کشیدم داغ برران
که این کریان ز پهلوی تو دارم
طبیب من توئی نبض دلم گیر
امید جان ز داروی تو دارم
شبی خواهم زدن راه لبت لیک
هراس از زلف هندوی تو دارم
دو رسته اشک چون لولوی خوشاب
از آن دو رسته لولوی تو دارم
اگر تو دست بیدادی برآری
کجا من زور بازوی تو دارم
من ارچه در حساب عاشقانم
شماری با سگ کوی تو دارم
وگرچه در سخن ساحر بیانم
فریب چشم جادوی تو دارم
تو دل را میل سوی میل من کن
که من خود میل دل سوی تو دارم

اطلاعات

وزن: مفتعلن فاعلات مفتعلن فع (منسرح مثمن مطوی منحور)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

چه میل است این که من سوی تو دارم
چه عشق است این که بر روی تو دارم
هوش مصنوعی: چه اشتیاقی است که به سوی تو دارم و چه احساسی است که نسبت به تو در دل دارم.
نماز ار نیست جایز بر دو محراب
چرا من رو در ابروی تو دارم
هوش مصنوعی: اگر نماز در دو محراب جایز نیست، چرا من در ابروی تو نماز می‌خوانم؟
من از عشقت کشیدم داغ برران
که این کریان ز پهلوی تو دارم
هوش مصنوعی: به خاطر عشق تو، من زخم‌های عمیقی را متحمل شدم که این درد و رنج، نتیجه‌ی نزدیکی و محبت تو به من است.
طبیب من توئی نبض دلم گیر
امید جان ز داروی تو دارم
هوش مصنوعی: تو پزشک من هستی و نبض دلم را در دست داری. امید من به زندگی از داروی تو نشأت می‌گیرد.
شبی خواهم زدن راه لبت لیک
هراس از زلف هندوی تو دارم
هوش مصنوعی: شبی تصمیم دارم که به سوی لب‌های تو بیایم، اما از موهای زیبا و پیچیده تو می‌ترسم.
دو رسته اشک چون لولوی خوشاب
از آن دو رسته لولوی تو دارم
هوش مصنوعی: چشمانم مانند دو دامان پر از اشک است و این اشک‌ها به خاطر تو سرچشمه می‌گیرد.
اگر تو دست بیدادی برآری
کجا من زور بازوی تو دارم
هوش مصنوعی: اگر تو دستی به یاری به من بدهی، جایی برای من نیست که بخواهم با توان خودم مقابله کنم.
من ارچه در حساب عاشقانم
شماری با سگ کوی تو دارم
هوش مصنوعی: هرچند که در میان عاشقان محاسبه و شمارش خاصی دارم، اما در دل خودم مانند یک سگ در پی تو هستم.
وگرچه در سخن ساحر بیانم
فریب چشم جادوی تو دارم
هوش مصنوعی: با اینکه در کلامم مانند جادوگری فریبنده هستم، اما تحت تأثیر زیبایی چشمان تو قرار دارم.
تو دل را میل سوی میل من کن
که من خود میل دل سوی تو دارم
هوش مصنوعی: دل خود را به سمت من متمایل کن، زیرا من نیز به تو علاقه‌مندم.