گنجور

رباعی شمارهٔ ۳۴

چشمت که فسون و رنگ می‌بارد از او
افسوس که تیر جنگ می‌بارد از او
بس زود ملول گشتی از هم‌نفَسان
آه از دل تو که سنگ می‌بارد از او

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)
قالب شعری: رباعی
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

چشمت که فسون و رنگ می‌بارد از او
افسوس که تیر جنگ می‌بارد از او
هوش مصنوعی: چشمانت زیبایی و جاذبه خاصی دارند، اما افسوس که این جذابیت مانند تیری به سمت من می‌آید و برایم خطرناک است.
بس زود ملول گشتی از هم‌نفَسان
آه از دل تو که سنگ می‌بارد از او
هوش مصنوعی: بسیار زود از همراهان خود خسته شدی، ای کاش می‌دانستی که دل تو چقدر پر از درد و رنج است.

خوانش ها

رباعی شمارهٔ ۳۴ به خوانش محسن لیله‌کوهی
رباعی شمارهٔ ۳۴ به خوانش مریم فقیهی کیا

حاشیه ها

1394/03/24 10:05
فرهاد

مصرع اول ظاهرا اشتباه تایپی داره:
"می بارد" باید باشه به جای "می بازد"

1395/01/23 03:03
کورش عبدالحمیدی

در مصرع اول "می‌بارد" درسته
چون منظور از رنگ همون نیرنگ هستش
در ضمن باید می باید باشه که ردیف ها جور بشه و رنگ و جنگ و سنگ هم قوافی رو تشکیل بدن