گنجور

رباعی شمارهٔ ۲

بر گیر شراب طرب‌انگیز و بیا
پنهان ز رقیب سفله بستیز و بیا
مشنو سخن خصم که بنشین و مرو
بشنو ز من این نکته که برخیز و بیا

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی)
قالب شعری: رباعی
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

بر گیر شراب طرب‌انگیز و بیا
پنهان ز رقیب سفله بستیز و بیا
هوش مصنوعی: شراب خوش‌طعم را بردار و بیا تا در کنار هم از رقیب ناتوان دور بمانیم و به زندگی لذت ببریم.
مشنو سخن خصم که بنشین و مرو
بشنو ز من این نکته که برخیز و بیا
هوش مصنوعی: به حرف دشمن توجه نکن و سرجایت نمان. به من گوش کن و این نکته را درک کن که باید برخیزی و به جلو بیایی.

خوانش ها

رباعی شمارهٔ ۲ به خوانش محسن لیله‌کوهی
رباعی شمارهٔ ۲ به خوانش مریم فقیهی کیا

حاشیه ها

1389/07/18 11:10
محمد رضا بهار

Grasp your jovial wine and come along
Detach from the ignoble competitor and come along
Confute enemy’s words that expect you to stay (and not to leave)
Confide in this hint from me, rise and come along

1402/12/28 21:02
جاوید مدرس اول رافض

قالدیر طرب انگیز او آبی دو گئتیر
او  یاندیریب اود وران شرابی دو گئتیر
کئفلن او شراب نابدن  آنلاما هئچ
هئچ آنلاشا بیل مه ین جوابی دو گئتیر
رافض

1396/05/16 11:08
سپهر

سلام دوستان گفتم شاید شماهم مثل من در لغات مشکل داشته باشید :
سفله: بدسرشت، بدنهاد، پست، جلب، حقیر، دنی، دون، دون صفت، دون همت، رذل، رذیل، فرومایه، ناجوانمرد، ناکس
بستیز:به ستیز:مبارزه کن
خصم: دشمن، ستیزه جو، پیکارجو

1402/09/30 15:11
علی سونامی

معنی این دوبیت:

خطاب به معشوق؛

شراب شادی بخش را در دست گیر و نزد من بیا

به دور از چشم رقیب پست،با او لجاجت و سرکشی کن و نزد من بیا

سخن دشمنان که تو را نصیحت میکنند و میگویند پیش او نرو گوش نکن

این سخن و نکته را از زبان من گوش کن و پیش من بیا