گنجور

شمارهٔ ۱۶

ای برده دل ما و سپرده دل خود را
آتش زده با خرمن ما حاصل خود را
تو دین و دل خویش سپرده بحریفان
ما یاوه سپرده بتو دین و دل خود را
ای مرغ دلت بسمل ترکان کماندار
مسپار بدست دگران بسمل خود را
ما داد تو زان ترک جفا جوی بخواهیم
گر باز نمائی تو بما قاتل خود را

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

ای برده دل ما و سپرده دل خود را
آتش زده با خرمن ما حاصل خود را
هوش مصنوعی: تو که دل ما را به اسارت گرفته‌ای و دل خود را به کسی دیگر سپرده‌ای، با آتش عشق خود، همهٔ داشته‌ ما را سوزانده‌ای.
تو دین و دل خویش سپرده بحریفان
ما یاوه سپرده بتو دین و دل خود را
هوش مصنوعی: تو دین و دل خود را به دوستان ما سپرده‌ای یا اینکه به تو دین و دل خود را سپرده‌اند.
ای مرغ دلت بسمل ترکان کماندار
مسپار بدست دگران بسمل خود را
هوش مصنوعی: ای پرنده‌ی دل من، تو را به تیرهای کمانداران ترک بسوزان. اجازه نده که دیگران زخم‌های خود را به تو وارد کنند.
ما داد تو زان ترک جفا جوی بخواهیم
گر باز نمائی تو بما قاتل خود را
هوش مصنوعی: ما از تو خواهش می‌کنیم که اگر می‌توانی، به ما نشان بده که چطور می‌توانیم از دست آن شخصی که به ما آسیب رسانده است، انتقام بگیریم.