گنجور

شمارهٔ ۱۵

بحر اندیشه فرو برده بیک بار مرا
خیل انده زده ره بر دل افکار مرا
شب دوشینه باشکنجه اندیشه گذشت
نیز امروز باندیشه بمسپار مرا
سر ز اندیشه یکی کوه گران گشته و نیز
می نهی بر سر اندیشه تو دستار مرا
تو بیا تا رود اندیشه بسیار از دل
ور تو نائی کشد اندیشه بسیار مرا
تا نهم من سرو دستار پپای خم می
بنه اندر بکف آن ساغر سرشار مرا
ببر این خرقه و دستار بخمار که سخت
کرده این خرقه و دستار گرانبار مرا
اگر این خرقه و دستار ز تو نستانند
نیز بفروش بخمار بیکبار مرا
سخت آزرده ام از گردش گردون ای ترک
نیز چون گردش گردون تو میازار مرا

اطلاعات

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

بحر اندیشه فرو برده بیک بار مرا
خیل انده زده ره بر دل افکار مرا
هوش مصنوعی: اندیشه‌ها و تفکرات عمیق مرا به یکباره در خود غرق کرده‌اند و انبوهی از افکار در دل و ذهن من شکل گرفته است.
شب دوشینه باشکنجه اندیشه گذشت
نیز امروز باندیشه بمسپار مرا
هوش مصنوعی: شب گذشته با افکار آزاردهنده و سختی همراه بود، اکنون روز جدیدی آغاز شده و می‌خواهم امروز را فقط به تفکر و اندیشه اختصاص دهم.
سر ز اندیشه یکی کوه گران گشته و نیز
می نهی بر سر اندیشه تو دستار مرا
هوش مصنوعی: اندیشه‌ات به اندازه یک کوه سنگین و بزرگ شده است و تو به این فکر ادامه می‌دهی که چگونه می‌توانی بر این افکار سنگین غلبه کنی.
تو بیا تا رود اندیشه بسیار از دل
ور تو نائی کشد اندیشه بسیار مرا
هوش مصنوعی: اگر تو بیایی، افکار و اندیشه های زیادی از دل من برخاسته می‌شوند؛ و اگر تو نباشی، این افکار و احساسات مرا آزار می‌دهند.
تا نهم من سرو دستار پپای خم می
بنه اندر بکف آن ساغر سرشار مرا
هوش مصنوعی: من در حالی که نشسته‌ام و فنجان پر از شراب در دست دارم، نگاه می‌کنم به زبانی که با حالتی خمیده و زیبایی چون سرو، در حال نهادن دستار بر سرش است.
ببر این خرقه و دستار بخمار که سخت
کرده این خرقه و دستار گرانبار مرا
هوش مصنوعی: این جمله به نوعی نشان‌دهنده‌ی احساس خستگی و ناراحتی است. شخص به دیگری می‌گوید که لباس‌ها و پوشش‌های سنگین و دشوار را از روی خود بردارد، زیرا این بار سنگین بر دوش او باعث شده که احساس سنگینی و فشار کند. او خواهان آزادی و راحتی است و به نوعی می‌خواهد از این بار خود را رها کند.
اگر این خرقه و دستار ز تو نستانند
نیز بفروش بخمار بیکبار مرا
هوش مصنوعی: اگر این لباس و کلاه را از من بگیرند، باز هم قیمت آن را به یک بار می‌فروشم و به میخانه می‌روم.
سخت آزرده ام از گردش گردون ای ترک
نیز چون گردش گردون تو میازار مرا
هوش مصنوعی: من به شدت از نوسان‌های زندگی ناراحت هستم، ای یار ترک! مانند چرخش روزگار، تو هم مرا آزار نده.