گنجور

شمارهٔ ۵۵ - بی ماه روی تو

هرگز مباد آنکه بهشت آرزو کنم
خود را به هیچ ، بهر چه بی آبرو کنم
چندین هزار جان گرامی شود به باد
گر من حدیث طرّه او مو به موکنم
چون دست من به جام مرصّع نمی رسد
قلّاش وار دِرَمی از او آرزو کنم
آن سال و مه مباد که بی ماه روی تو
یک لحظه زندگانی خود آرزو کنم
خود را به دار برکشم از دست جور او
وز آه جان گداز رسن در گلو کنم
محیی اگر به کعبه کنم روی در نماز
شرمم شود که روی دگر سوی او کنم

اطلاعات

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: سید جابر موسوی

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

هرگز مباد آنکه بهشت آرزو کنم
خود را به هیچ ، بهر چه بی آبرو کنم
هوش مصنوعی: هرگز تمنا نمی‌کنم که بهشتی برای خود بسازم، حتی اگر این بهشت به قیمت بی‌آبرو شدنم باشد.
چندین هزار جان گرامی شود به باد
گر من حدیث طرّه او مو به موکنم
هوش مصنوعی: اگر من داستان و جزئیات زیبایی‌های او را به دقت و با تمام جزئیات بگویم، هزاران جان ارزشمند هم فدای این کار می‌شود.
چون دست من به جام مرصّع نمی رسد
قلّاش وار دِرَمی از او آرزو کنم
هوش مصنوعی: چون به جام زیبا و قیمتی دسترسی ندارم، تنها آرزو می‌کنم که یک قطره از آن را داشته باشم.
آن سال و مه مباد که بی ماه روی تو
یک لحظه زندگانی خود آرزو کنم
هوش مصنوعی: هرگز نخواهم خواست که در سال و ماهی زندگی کنم که یک لحظه بدون روی تو باشم.
خود را به دار برکشم از دست جور او
وز آه جان گداز رسن در گلو کنم
هوش مصنوعی: من از ظلم او به حدی خسته‌ام که خودم را به دار می‌زنم و با ناله‌ای که جانم را به آتش می‌کشد، طناب را در گلویم می‌گذارم.
محیی اگر به کعبه کنم روی در نماز
شرمم شود که روی دگر سوی او کنم
هوش مصنوعی: اگر به کعبه روی کنم و در حال نماز باشم، شرم می‌کنم که به سمت دیگری نگاه کنم.

حاشیه ها

1399/03/20 02:06
د. ق. مصلح بدخشانی

مصرع اول بیت دوم به این شکل درست است:
چندین هزار جان گرامی شود به باد

1399/11/13 19:02
افسانه چراغی

مصرع دوم بیت سوم به این شکل درست است:
قلاش‌وار، دُردی از او آرزو کنم

1399/11/13 19:02
افسانه چراغی

در بیشتر اشعار این شاعر، تکرار کلمات قافیه دیده می‌شود. معلوم نیست اشتباه تصحیح نسخه خطی بوده یا اشتباه شاعر.