گنجور

شمارهٔ ۸۳

به حدیث آی و علوم خودم از یاد ببر
خرمن دانش ما را همه گو باد ببر
تا که از لفظ دُر افشان تو علم آموزیم
گو بیا سیل و کتب خانه ز بنیاد ببر
به ولایت زده‏ام دست شفاعت محکم
همره خود به بهشت آیدم و شاد ببر
روز مرگم نفسی وعده دیدار بده
وانگهم تا به لحد فارغ و آزاد ببر
گر بمیرم من از این درد به وصلش نرسم
به سر رهگذرش خاک من ای باد ببر
سخت در حیرتی از غیبت مهدی ای فیض
این وساوس ز دل، این دغدغه از یاد ببر

اطلاعات

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
منبع اولیه: سید صادق هاشمی

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

به حدیث آی و علوم خودم از یاد ببر
خرمن دانش ما را همه گو باد ببر
هوش مصنوعی: به اینجا بیا و به گفتار من گوش کن، دیگر به علم و دانش خود فکر نکن، زیرا همه‌ی تلاش‌های ما بیهوده است و باد همه‌ی آنها را می‌برد.
تا که از لفظ دُر افشان تو علم آموزیم
گو بیا سیل و کتب خانه ز بنیاد ببر
هوش مصنوعی: بیا تا از زیبایی و هنر کلام تو درس بگیریم، اگر می‌توانی بیایی و همه کتاب‌ها را از بنیاد نابود کن.
به ولایت زده‏ام دست شفاعت محکم
همره خود به بهشت آیدم و شاد ببر
هوش مصنوعی: من دست نیاز به سوی ولایت دراز کرده‌ام و با کمک آن، به بهشت می‌روم و خوشحال از آنجا عبور می‌کنم.
روز مرگم نفسی وعده دیدار بده
وانگهم تا به لحد فارغ و آزاد ببر
هوش مصنوعی: در روز مرگم، تو را می‌خواهم که قولی به من بدهی تا دوباره یکدیگر را ملاقات کنیم. سپس، با خیال راحت و آزاد به سوی آخرین مسیر زندگی‌ام برو.
گر بمیرم من از این درد به وصلش نرسم
به سر رهگذرش خاک من ای باد ببر
هوش مصنوعی: اگر من از این درد بمیرم و نتوانم به وصال محبوب برسم، ای باد، خاک من را به سر راه او ببر.
سخت در حیرتی از غیبت مهدی ای فیض
این وساوس ز دل، این دغدغه از یاد ببر
هوش مصنوعی: در دلهره و نگرانی از غیبت مهدی هستم، ای فیض! این افکار مضطربانه را از دل فراموش کن و نگرانی را کنار بگذار.