گنجور

شمارهٔ ۳۹

توئی به جای دو جدت سر جهان را تاج
سزد که از رؤسای جهان ستانی باج
ز چه برآ و جهان را چو آب روشن کن
به روشنائی روشن‏تر از شب معراج
برآی تو ز تو گیرد چراغ عقل فروغ
برآی تا ز تو یابد متاع شرع رواج‏
برآی تا به حضور تو مرده زنده شود
برآی تا به ظهورت شود هبا وهاج‏
سری به ما بکش و کار ما به سامان کن
ز علم خویش رسان درد جهل ما به علاج
برآ که بی تو شبم همچو روز رستاخیز
سیاه بی تو نهارم چو ظلمت شب داج
فتاد در دل فیض اشتیاق چون تو شهی
کمینه بنده خاک در تو بودی کاج

اطلاعات

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
منبع اولیه: سید صادق هاشمی

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

توئی به جای دو جدت سر جهان را تاج
سزد که از رؤسای جهان ستانی باج
هوش مصنوعی: تو به جای دو نیاکان خود، شایسته‌ای که بر سر جهان تاجی بگذاری، زیرا که از سران دنیا مالی را می‌گیری.
ز چه برآ و جهان را چو آب روشن کن
به روشنائی روشن‏تر از شب معراج
هوش مصنوعی: چرا از خواب بیدار نشوی و دنیای خود را مانند آب زلال نگردانی و به روشنی‌ای بالاتر از شب معراج نرسی؟
برآی تو ز تو گیرد چراغ عقل فروغ
برآی تا ز تو یابد متاع شرع رواج‏
هوش مصنوعی: از وجود تو نور عقل روشن می‌شود، برآ، تا از وجود تو احکام دین رونق بگیرد.
برآی تا به حضور تو مرده زنده شود
برآی تا به ظهورت شود هبا وهاج‏
هوش مصنوعی: برخیز تا افرادی که مرده‌اند، در حضورت زنده شوند و تا با ظهور تو، کسانی که در حال غفلت هستند، بیدار و شاداب گردند.
سری به ما بکش و کار ما به سامان کن
ز علم خویش رسان درد جهل ما به علاج
هوش مصنوعی: به ما نگاهی بینداز و ما را به آرامش برسان. با دانش خودت، مشکل نادانی ما را درمان کن.
برآ که بی تو شبم همچو روز رستاخیز
سیاه بی تو نهارم چو ظلمت شب داج
هوش مصنوعی: بیدار شو که بی تو شب من مانند روز قیامت تیره و تار است، و بدون تو روز من مانند تاریکی شب است.
فتاد در دل فیض اشتیاق چون تو شهی
کمینه بنده خاک در تو بودی کاج
هوش مصنوعی: در دل فیض، شوق و علاقه‌ای به وجود آمد، زیرا تو همچون آقایی، بنده‌ای از خاک در وجود تو نهفته است.