گنجور

شمارهٔ ۲۵۳

کسی که صبر به جنگ عتاب می‌آرد
کتان به عربدة ماهتاب می‌آرد
اگر دلی چو خمت نیست سر به خشت مزن
فراخ حوصله تاب شراب می‌آرد
مراست بخت سیه کاسه‌ای که همچو حباب
تهی پیاله ز دریای آب می‌آرد
سخن ز بخت نگویی به بزم زنده‌دلان
که این حدیث چو افسانه خواب می‌آرد
هزار مسئلة شرح بیقراری را
بدیهة سر زلفش جواب می‌آرد
رخ از پیاله برافروخت وه که این جادو
ستاره می‌برد و آفتاب می‌آرد
درون پرده ترا دید و محو شد فیّاض
نقاب اگر بگشایی که تاب می‌آرد؟

اطلاعات

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

کسی که صبر به جنگ عتاب می‌آرد
کتان به عربدة ماهتاب می‌آرد
هوش مصنوعی: کسی که در برابر سختی‌ها و انتقادها صبر و تحمل داشته باشد، می‌تواند زیبایی و روشنی را به زندگی‌اش وارد کند و مانند نوری در تاریکی بدرخشد.
اگر دلی چو خمت نیست سر به خشت مزن
فراخ حوصله تاب شراب می‌آرد
هوش مصنوعی: اگر دلی به زیبایی و نرمی تو نیست، سر خود را به دیوار نزن. صبر و حوصله داشته باش، زیرا آن دل تاب نوشیدن شادی و لذت را به همراه خواهد آورد.
مراست بخت سیه کاسه‌ای که همچو حباب
تهی پیاله ز دریای آب می‌آرد
هوش مصنوعی: بخت من به شدت بد است، مانند کاسه‌ای که به اندازه حباب خالی است و از دریای آب هیچ چیزی به جز تهی بودن نمی‌آورد.
سخن ز بخت نگویی به بزم زنده‌دلان
که این حدیث چو افسانه خواب می‌آرد
هوش مصنوعی: در جمع خوش‌دل‌ها درباره سرنوشت و تقدیر صحبت نکنید، زیرا این بحث مانند داستانی خیالی است که انسان را به خواب می‌برد.
هزار مسئلة شرح بیقراری را
بدیهة سر زلفش جواب می‌آرد
هوش مصنوعی: هزاران سوال درباره بی‌قراری و ناراحتی من، تنها با یک اشاره از موهایش پاسخ می‌یابند.
رخ از پیاله برافروخت وه که این جادو
ستاره می‌برد و آفتاب می‌آرد
هوش مصنوعی: چهره‌اش به‌قدری زیبا و درخشان است که مثل جادو، ستاره‌ها را به چالش می‌کشد و نور آفتاب را به ارمغان می‌آورد.
درون پرده ترا دید و محو شد فیّاض
نقاب اگر بگشایی که تاب می‌آرد؟
هوش مصنوعی: در پشت پرده، او را دید و بی‌تاب شد. اگر نقاب را کنار بزنی، آیا می‌تواند تاب بیاورد؟