شمارهٔ ۱۸ - همو راست
بهشت روی منا گر همی روی به سفر
مرا ببر به سفر یا دل مرا تو مبر
مرا ز رفتن تو چند گونه درد سرست
وگرچه درد مرا تو همی ندانی سر
یکی که تو زبر من همی روی نه بکام
دگر که با تو دل من همی رود به سفر
چگونه باشد حال کسی که دلبر او
همی سفر کند اندر جهان و او به حضر
بیا و روی به روی من ای صنم بر نه
منه که روی تو بریان کنم ز تف جگر
اگر همی تو روی و دلم همی ببری
برو برآنکه غمت خورد زینهار مخور
شمارهٔ ۱۷ - نیز او راست: بامدادان پگاه آمد بر بسته کمرشمارهٔ ۱۹ - او راست: عشق آتشیست کآب نیابد بر او ظفر
اطلاعات
وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: قصیده
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
بهشت روی منا گر همی روی به سفر
مرا ببر به سفر یا دل مرا تو مبر
هوش مصنوعی: اگر بهشت روی تو، ای محبوب، در میعادگاه منا باشد، مرا در سفر به آنجا ببر، یا حداقل دل مرا نبر.
مرا ز رفتن تو چند گونه درد سرست
وگرچه درد مرا تو همی ندانی سر
هوش مصنوعی: رفتنت برای من مشکلات و دردهای زیادی به وجود آورده و حتی اگر تو هم از این دردها خبر نداشته باشی، باز هم من در عذاب هستم.
یکی که تو زبر من همی روی نه بکام
دگر که با تو دل من همی رود به سفر
هوش مصنوعی: کسی که زیر سر من قرار دارد، نه برای هدف دیگری، بلکه دل من به همراه تو به سفر میرود.
چگونه باشد حال کسی که دلبر او
همی سفر کند اندر جهان و او به حضر
هوش مصنوعی: حال کسی چگونه است که محبوب او در حال سفر در دنیاست و او در اینجا (در محل) منتظر است؟
بیا و روی به روی من ای صنم بر نه
منه که روی تو بریان کنم ز تف جگر
هوش مصنوعی: بیا و روبهرویم بایست ای معشوق، نگذار که از نگرانی و دلتنگی، چهرهات را بسوزانم.
اگر همی تو روی و دلم همی ببری
برو برآنکه غمت خورد زینهار مخور
هوش مصنوعی: اگر تو زیبا رویی و من هم دل از تو ببرم، برو به حال خودت و نگران غم من نباش.