گنجور

بخش ۲ - غزل

ای ملامت کنان بی‌حاصل
سعی کمتر کنید در باطل
هستم آشفته بر رخی، که برو
شد پری واله و ملک مایل
هست وصف جمال و نعت لبش
برتر از فکر سامع و قایل
دل دیوانه در سر زلفش
کی به زنجیرها شود عاقل؟
هرکه یک‌بار در همه عمرش
التفاتی کند، شود مقبل
از خیالش چه شاکرم! کو نیز
نیست از حال عاشقان غافل
ای صبا، ای صبا، غلام توام
گر گذاری کنی بدان منزل
حال بیچارگان بادیه را
برسانی بیار در محمل
گو: عراقی در آرزوی رخت
جان همی داد و حسرت اندر دل

اطلاعات

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

ای ملامت کنان بی‌حاصل
سعی کمتر کنید در باطل
هوش مصنوعی: ای کسانی که بدون دلیل دیگران را سرزنش می‌کنید، لطفاً تلاش خود را برای بیهوده‌گویی کاهش دهید.
هستم آشفته بر رخی، که برو
شد پری واله و ملک مایل
هوش مصنوعی: من در حالتی آشفته و پریشان هستم به خاطر چهره‌ای که بر اثر زیبایی‌اش، پرنده‌ای عاشق و سلطنتی را متوجه خود کرده است.
هست وصف جمال و نعت لبش
برتر از فکر سامع و قایل
هوش مصنوعی: زیبایی و توصیف لب‌های او فراتر از تخیل و تصور شنونده و گوینده است.
دل دیوانه در سر زلفش
کی به زنجیرها شود عاقل؟
هوش مصنوعی: دل عاشق و دیوانه چگونه می‌تواند در دام زلف معشوق گرفتار شود و عاقل باشد؟
هرکه یک‌بار در همه عمرش
التفاتی کند، شود مقبل
هوش مصنوعی: اگر کسی تنها یک‌بار در طول عمرش توجهی واقعی به چیزی نشان دهد، آن وقت محبوب و مورد توجه خواهد شد.
از خیالش چه شاکرم! کو نیز
نیست از حال عاشقان غافل
هوش مصنوعی: از یاد او چه قدردانی می‌کنم! او هیچ‌گاه از حال و روز عاشقان بی‌خبر نیست.
ای صبا، ای صبا، غلام توام
گر گذاری کنی بدان منزل
هوش مصنوعی: ای نسیم، ای نسیم، من بنده توام اگر تو به آن محل عبور کنی.
حال بیچارگان بادیه را
برسانی بیار در محمل
هوش مصنوعی: اگر حال و روز بیچارگان بیابان را به کسی برسانی، آنها را در مرکبی زیبا سوار کن.
گو: عراقی در آرزوی رخت
جان همی داد و حسرت اندر دل
هوش مصنوعی: بگو: عراقی به خاطر آرزوی دیدن تو جان می‌کند و در دلش حسرتی عمیق دارد.

حاشیه ها

1390/11/13 12:02
حمید رضائیان

درمصراع دوم بیت هشتم به جای بیار(به معنی بیاور) باید به یار نوشته شود زیرا ب حرف اضافه نبایدبه اسم بچسبد.