گنجور

شمارهٔ ١٨١

هر که در کارها مشاوره کرد
گلبن باغ دولتش بشکفت
هر مهمی که باشد از بدو نیک
در جهان با دو شخص باید گفت
اولا آنکه او بحق گوئی
همچو الماس در تواند سفت
ثانیا با کسی که صورت صدق
با تو بیرون بیاورد ز نهفت
تا بینی که هر یکی ز ایشان
گرد غم از دلت چگونه برفت
سخن دوست در جهان طاق است
با دل خویش کرد باید جفت
ور قبول آیدت نصیحت خصم
غم خود خور که روزگار آشفت

اطلاعات

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: قطعه
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

هر که در کارها مشاوره کرد
گلبن باغ دولتش بشکفت
هوش مصنوعی: هر کسی که در کارهایش با دیگران مشورت کند، به کامیابی و موفقیت بیشتری دست خواهد یافت و شکوفه‌های خوشبختی در زندگی‌اش خواهد رویید.
هر مهمی که باشد از بدو نیک
در جهان با دو شخص باید گفت
هوش مصنوعی: هر موضوع مهمی که در دنیا وجود دارد، باید از همان ابتدا با دو نفر مورد بحث و گفتگو قرار گیرد.
اولا آنکه او بحق گوئی
همچو الماس در تواند سفت
هوش مصنوعی: اولین نکته این است که او در گفتار خود بسیار صادق است و مانند الماس، ارزش زیادی دارد.
ثانیا با کسی که صورت صدق
با تو بیرون بیاورد ز نهفت
هوش مصنوعی: با کسی که حقیقت را به وضوح برای تو آشکار کند و از پنهان کاری بیرون بیاید، ارتباط برقرار کن.
تا بینی که هر یکی ز ایشان
گرد غم از دلت چگونه برفت
هوش مصنوعی: ببین چگونه هر یک از آن‌ها غم را از دل تو دور می‌سازند.
سخن دوست در جهان طاق است
با دل خویش کرد باید جفت
هوش مصنوعی: سخن دوست در دنیا برتری دارد و باید با دل خود بر اساس آن عمل کنیم.
ور قبول آیدت نصیحت خصم
غم خود خور که روزگار آشفت
هوش مصنوعی: اگر نصیحت دشمن را بپذیری، غم خود را بخور، زیرا روزگار افسرده و آشفته است.