گنجور

شمارهٔ ۲۷۹

گر ببیند رخ تو را بلبل
خار گردد به پیش چشمش گل
چشم تو برده خواب از نرگس
زلف توبرده تاب از سنبل
همه گویند مه نموده خسوف
گر پریشان کنی به رخ کاکل
زلفت افتاده بر زنخدانت
همچوهاروت در چه بابل
بر سر قد تو بودخورشید
بر سر سرو اگر بود صلصل
هم ز رخ طعنه می زنی بر ماه
هم به لب نشئه می بری از مل
گر مرا کرده ای بلنداقبال
مددی کن که بگذرم از پل

اطلاعات

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: چکامه

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

گر ببیند رخ تو را بلبل
خار گردد به پیش چشمش گل
هوش مصنوعی: اگر بلبل زیبایی چهره‌ات را ببیند، احساس خجالت کرده و خود را مانند خار در برابر گل خواهد دید.
چشم تو برده خواب از نرگس
زلف توبرده تاب از سنبل
هوش مصنوعی: چشم تو خواب را از نرگس می‌گیرد و زیبایی زلف تو تاب را از سنبل می‌برد.
همه گویند مه نموده خسوف
گر پریشان کنی به رخ کاکل
هوش مصنوعی: همه می‌گویند که اگر ماه بگیرد و تیره شود، تو با زیبایی چهره‌ات می‌توانی آن را تحت تاثیر قرار دهی و جذاب‌تر از آن به نظر برسی.
زلفت افتاده بر زنخدانت
همچوهاروت در چه بابل
هوش مصنوعی: موهای زیبایت بر روی گونه‌ات مانند هاروت در باغ بابل افتاده است.
بر سر قد تو بودخورشید
بر سر سرو اگر بود صلصل
هوش مصنوعی: اگر خورشید بر فراز قامت تو قرار می‌گرفت، زیبایی‌ات همچون سرو بود و درخشندگی‌اش همچون جویبار.
هم ز رخ طعنه می زنی بر ماه
هم به لب نشئه می بری از مل
هوش مصنوعی: تو با زیبایی چهره‌ات چنان اثری بر ماه می‌گذاری که گویی می‌خواهی به او طعنه بزنی و لب‌هایت هم حالتی مستی به من می‌دهند که من را به شگفتی می‌افکنند.
گر مرا کرده ای بلنداقبال
مددی کن که بگذرم از پل
هوش مصنوعی: اگر به من لطف کرده‌ای و مرا در زمره‌ای از خوشبختان قرار داده‌ای، پس به من کمک کن تا از این مرحله دشوار عبور کنم.