گنجور

شمارهٔ ۴۷

اقبلا هذا مکانی منعما لولا زمانی
اسمعی یا نور عقلی صوت قلبی من لسانی
مردم از بهر خدا را ای غلام از دوستکانی
بر کفم نه تا زمانی زین جهان بازم رهانی
بارک الله ملاء بدر انت فی برج نعیم
هل نعیم الود لکن لیس خبر کالعیان
من به جان و تن نگارا با تو کی کردم توقف؟
تو مرا خوشتر ز جسمی تو مرا خوشتر ز جانی
طلع النجم الیمانی فأرقها فی الاوانی
نوش بادت در جوانی جام آب زندگانی
بین انس و أنیس و أغان و غوانی
هم سماعت ارغنونی هم شرابت ارغوانی

اطلاعات

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن (رمل مثمن سالم)
قالب شعری: مثنوی
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

اقبلا هذا مکانی منعما لولا زمانی
اسمعی یا نور عقلی صوت قلبی من لسانی
هوش مصنوعی: این مکان برای من بسیار خوشایند و دلپذیر است، اما اگر زمان اجازه می‌داد، ای نور عقل من، صدای قلبم را از زبانم می‌شنیدی.
مردم از بهر خدا را ای غلام از دوستکانی
بر کفم نه تا زمانی زین جهان بازم رهانی
هوش مصنوعی: ای غلام، مردم را برای خدا بر بگیر و دوستان را در دست‌ات بگذار تا زمانی که از این دنیا رها شوم و به جاهای دیگر بروم.
بارک الله ملاء بدر انت فی برج نعیم
هل نعیم الود لکن لیس خبر کالعیان
هوش مصنوعی: خداوند تو را در اوج زیبایی آفریده است و مانند ماه کامل در آسمان می‌درخشی. آیا نعمت محبت را احساس می‌کنی؟ اما خبر از آن مانند نشانه‌هایی که در افق دیده می‌شوند، واضح نیست.
من به جان و تن نگارا با تو کی کردم توقف؟
تو مرا خوشتر ز جسمی تو مرا خوشتر ز جانی
هوش مصنوعی: من هیچ‌گاه در عشق تو و دل‌باختگی‌ام توقف نکردم. تو برای من از هر جسم و جان دیگری زیباتر و دوست‌داشتنی‌تری.
طلع النجم الیمانی فأرقها فی الاوانی
نوش بادت در جوانی جام آب زندگانی
هوش مصنوعی: ستاره یمن طلوع کرد و در آن زمان شراب جوانی می‌نوشید، جام آب زندگی.
بین انس و أنیس و أغان و غوانی
هم سماعت ارغنونی هم شرابت ارغوانی
هوش مصنوعی: در میان دوستان و محبوبان، لذت‌ها و شادی‌ها به اوج خود می‌رسند. صدای زیبا و دلنشین موسیقی و شراب خوش رنگ و خوش طعم، همگی لحظاتی شیرین و پر از شادی را رقم می‌زنند.