فقرۀ ۹۴
با آن مرد کجا پدر و مادر از او آزرده و ناخشنودند همکار مباش کت داد به دوبار ندارد - هیچت با آن کس دوستی و دوشارم مباد.
جوانی کز او نیست خشنود باب
هم آزرده زو مادر مهریاب
مشو هیچ همکار چونین کسی
کزان مرد بیداد بینی بسی
به جای تو نیکی ندارد نگاه
ازین دوستان تا توانی مخواه
فقرۀ ۹۳: تند هلکگوی (عصبانی و دیوانهوار) مباش، چه تند هلکگوی مردم چنان چون آتش است که اندر بیشه افتد و همه مرغ و ماهی بسوزد و هم خرفستر سوزد.فقرۀ ۹۵: شرم و ننگ بدرا، روان خویش به دوزخ مسپار.
اطلاعات
وزن: فعولن فعولن فعولن فعل (متقارب مثمن محذوف یا وزن شاهنامه)
قالب شعری: مثنوی
منبع اولیه: پروژهٔ بازبینی OCR
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
با آن مرد کجا پدر و مادر از او آزرده و ناخشنودند همکار مباش کت داد به دوبار ندارد - هیچت با آن کس دوستی و دوشارم مباد.
هوش مصنوعی: با آن مردی که پدر و مادرش از او ناخشنود و ناراضی هستند، همکار نشو. او دو بار کتک خورده و نمیتوان به او اعتماد کرد. هیچ دوستی یا نزدیکی با او نداشته باش.
جوانی کز او نیست خشنود باب
هم آزرده زو مادر مهریاب
هوش مصنوعی: جوانی که از او هیچ کس راضی نیست و پدرش از او ناراحت است، مادرش هم او را دوست ندارد.
مشو هیچ همکار چونین کسی
کزان مرد بیداد بینی بسی
هوش مصنوعی: هیچگاه با کسی که با بیدادگری زندگی میکند، همکار نشو، چون تو در او نشانههای زشت و ناپسند را خواهی دید.
به جای تو نیکی ندارد نگاه
ازین دوستان تا توانی مخواه
هوش مصنوعی: دوستانی که در کنار تو هستند، اگر تو نباشی، هیچ خوبی و ارزشی ندارند؛ بنابراین تا میتوانی از آنها توقع و درخواست نداشته باش.