اطلاعات
وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: پروژهٔ بازبینی OCR
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
آخر از جور تو عالم را خبر خواهیم کرد
خلق را از طرّهات آشفتهتر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: در نهایت از ظلم تو به دیگران آگاه خواهیم کرد و مردم را بیشتر از زیبایی تو گیج و سردرگم خواهیم کرد.
اول از عشق جهانسوزت مدد خواهیم خواست
پس جهانی را ز شوقت پر شرر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: در آغاز از عشق آتشینی که در دل داریم یاری طلب میکنیم و سپس جهانی را به خاطر عشق تو پر از شعله و شور خواهیم کرد.
جان اگر باید به کوی ات نقد جان خواهیم داد
سر اگر باید به راهت ترک سر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: اگر جانم را میخواهی، با کمال میل برای تو فدای جانم میکنم و اگر باید جانم را در راهت از دست بدهم، سرم را نیز بدون تردید تقدیم میکنم.
در غم عشق تو با این نالههای دردناک
اختر بیدادگر را دادگر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: در غم عشق تو، با این نالهها و دردهای عمیق، شکایت از ستارهای شوم را به داوری خواهیم سپرد.
هرکسی کام دلی آورده درکویت بهدست
ماهم آخر در غمت خاکی به سر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: هر کسی که برای رضایت و خوشحالی دلش به تو امید بسته، ما هم در نهایت در غم تو، به خاک خواهیم رسید.
تا جهانی درخور شرح غمت پیداکنیم
خویش را زین عالم فانی بدر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: ما در تلاشیم تا جهانی شایستهی بیان غمهایت بسازیم و برای این کار، خود را از این دنیا و زندگی زودگذر جدا خواهیم کرد.
تاکه ننشیند به دامانت غبار از خاک ما
روی گیتی را ز آب دیده تر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: میگویند تا زمانی که غبار از دامن تو نشیند، ما زمین را با اشکهایمان شفاف و زنده خواهیم کرد.
یا ز آه نیم شب، یا از دعا، یا از نگاه
هرچه باشد در دل سختت اثر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: یا از آه و نالههای نیمهشب، یا از دعا و خواستهها، یا از نگاه مهربان، هر چه که باشد، ما بر دل سخت تو تأثیر خواهیم گذاشت.
لابهها خواهیم کردن تا به ما رحم آوری
ور بهبیرحمی زدی فکر دگر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: ما تلاش میکنیم تا محبت و ترحم تو را جلب کنیم، و اگر با بیرحمی رفتار کردی، به فکر چاره دیگری خواهیم افتاد.
چون بهار از جان شیرین دست برخواهیم داشت
پس سرکوی تو را پرشور و شر خواهیم کرد
هوش مصنوعی: وقتی که بهار از زندگیام دور شود، شور و شوق را به سراغ کوی تو خواهم آورد.
حاشیه ها
1389/07/24 12:09
نگین شکروی
با درود وسپاس فراوان
لطفا" ابیات زیر اضافه شوند:
بیت چهارم:
در غم عشق تو با این ناله های دردناک
اخنر بیدادگر را دادگر خواهیم کرد
بیت ششم:
تا جهانی در خور شرح غمت پیدا کنیم
خویش را زین عالم فانی به در خواهیم کرد
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
بیت سوم مصرع اول
جان اگر باید، به کویت نقد جان خواهیم یافت
خواهیم یافت غلط است
درستش خواهیم باخت است
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
1392/01/23 17:03
امین کیخا
لت چهارم اخنر معنی ویژه ای نمی دهد شاید اختر باشد
بیت ششم، مصراع دوم، به نظرم وزنِ درستی نداره. شاید اصل شعر اینطور بوده:
خویش زین عالم فانی بدر خواهیم کرد
یا
خویش از عالم فانی بدر خواهیم کرد
یا
خویش را زعالَمِ فانی بدر خواهیم کرد (که عین تلفظ نشود)
در مصرع «او از عشق جهانسوزت مدد خواهیم خواست»
بهگمان درستش این باشد:
اول از عشق جهانسوزت مدد خواهیم خواست
بیت چهارم اخنر به نظر صحیح نیست. اختر بهتر است