شمارهٔ ۱۰
چشم ساقی چو من از باده خرابست امشب
حیف از آن دیده که آمادهٔ خوابست امشب
قمرا! پرده برافکن که ز شرم رخ تو
چهرهٔ ماه فلک زیر نقابست امشب
نور روی قمر و عکس می و پرتو شمع
چهره بگشاکه شب ترک حجابست امشب
با دل سوخته پروانه به شمعی میگفت
دادن بوسه به عشاق ثوابست امشب
چون بهار انده فردا مخور و باده بخور
که همین یکنفس از عمر حسابست امشب
اطلاعات
وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: پروژهٔ بازبینی OCR
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
چشم ساقی چو من از باده خرابست امشب
حیف از آن دیده که آمادهٔ خوابست امشب
هوش مصنوعی: چشم ساقی به خاطر نوشیدن شراب خواب آلود است امشب. چه حیف که چشمی که باید بیدار باشد، اکنون در خواب است.
قمرا! پرده برافکن که ز شرم رخ تو
چهرهٔ ماه فلک زیر نقابست امشب
هوش مصنوعی: ای ماه! حجاب را کنار بزن تا زیبایی چهرهٔ تو که به خاطر شرم، چهرهٔ ماه در آسمان هم پنهان شده است، دیده شود. امشب این زیبایی را به نمایش بگذار.
نور روی قمر و عکس می و پرتو شمع
چهره بگشاکه شب ترک حجابست امشب
هوش مصنوعی: چهره زیبایت را درخشان کن تا نور روی ماه، تابش شراب و روشنی شمع را به نمایش بگذارد، چرا که امشب شب خاصی است و حجابها برداشته شدهاند.
با دل سوخته پروانه به شمعی میگفت
دادن بوسه به عشاق ثوابست امشب
هوش مصنوعی: پروانهای با دل آتشین به شمع میگفت که امشب بوسیدن عشقها پاداش دارد.
چون بهار انده فردا مخور و باده بخور
که همین یکنفس از عمر حسابست امشب
هوش مصنوعی: در این لحظه، به آینده ناخوشایند فکر نکن و به جای آن، از لحظه حال لذت ببر و مینوش. زیرا همین یک لحظه از عمر ما اهمیت زیادی دارد.
خوانش ها
شمارهٔ ۱۰ به خوانش عندلیب
حاشیه ها
1395/11/15 08:02
محمدشفیع سائل
باعرض ادب و احترام
درمسرع اول بیت اخیر به جائ ( اندوه ) (انده) تحریر گردیده امید درقسمت اصلاح آن توجه فرموده ممنون سازید .
تشکر
سائل از کابل
1402/02/01 20:05
سید نجیب الله کارگر
سلام ، در بیت آخر شعر ( انده ) نوشته شده است لطفا آن را آندو بنویسید ، ممنون ...