دوبیتی شمارهٔ ۴۱
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
دوبیتی شمارهٔ ۴۱ به خوانش سید جابر موسوی صالحی
آهنگ ها
این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟
حاشیه ها
خوشا از روح یزدان می دمیدند
خیلی قشنگ گفتی
به نظرتون به صورت فولکور زیبا تر نیست
مرا نه سر نه سامون افریدن
پریشونم پریشون افریدن
پریشون خاطرون رفتنند در خاک
مرا از خاک ایشون افریدن
چرا زیباتر است!
دهاتی اش زیباتر است...
یک جور شیدایی خوشایندی در آن است!
این دوبیتی زیبا را محمود محمودی خوانساری با صدای جادویی خود، نیز خوانده اند. بسیار محزون و گوش نواز است.
سلام
این نظم حال پریشانم را منظم کرد
انسان پریشان سخت به سخن می اید
چه قدر زیبا اشاره می کند ؛
من پریشان ترین پریشان جهان بوده و هستم
(پریشان خاطران رفتند در خاک
مرا از خاک ایشان آفریدند)
این حقیر، واژه چینی کرده ام که ارام دل خود باشد ، که امید است ادب دوستان آن را دور از ادب ندانند
پریشان ،نظم میگوید
پریشان نظم، میگوید
پری جان، نظم میگوید
پری ،جان نضم میگوید
زندهیاد سید خلیل عالینژاد نیز این شعر را خواندهاند.
پریشان خاطران رفتند درخاک
مراز ازخاک ایشان آفریدند،
درچندین دستگاه مختلف با آهنگسازان مختلف
این شعر وبیشتر شعرهای باباطاهر را استاد شجریان اجراکرده ند یکی ازدیگری زیباتر ودلنشین تر نامشان تابناک ❤️❤️💛💛💞💞