گنجور

شمارهٔ ۱۳۰

شبی کت، غیر هم بزم است، اگر بیرون در باشم
از آن بهتر که پیشت باشم و با چشم تر باشم
به پیغامی، مرا هر شب نشانی بر سر راهی
که از راه دگر هر جا روی من بیخبر باشم
بشهر آوازه ی لطف تو، با هر ناکس افتاده
زهر کس این سخن تا نشنوم، ای کاش کر باشم
رقیب از من جدا سازد تو را آخر بهم چشمی
که من هم چشم بر راه تو هر شب تا سحر باشم

اطلاعات

وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: چکامه

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

شبی کت، غیر هم بزم است، اگر بیرون در باشم
از آن بهتر که پیشت باشم و با چشم تر باشم
هوش مصنوعی: اگر در جمع دوستان نباشم و تنها بیرون از این محفل باشم، برای من از این بهتر است که در کنارت باشم و با چشمانی پر از اشک بگذرانم.
به پیغامی، مرا هر شب نشانی بر سر راهی
که از راه دگر هر جا روی من بیخبر باشم
هوش مصنوعی: هر شب با یک پیام، نشانه‌ای بر سر راهی به من بده که اگر از راه دیگری هم بروم، هر جا که باشم و تو از حال من بی‌خبر باشی، بتوانم آن نشانه را پیدا کنم.
بشهر آوازه ی لطف تو، با هر ناکس افتاده
زهر کس این سخن تا نشنوم، ای کاش کر باشم
هوش مصنوعی: در شهر، همه از خوبی‌های تو صحبت می‌کنند و هر بی‌خود و غیر مناسبی هم درباره‌ات نظر می‌دهد. ای کاش که می‌توانستم این حرف‌ها را نشنوم و کر شوم.
رقیب از من جدا سازد تو را آخر بهم چشمی
که من هم چشم بر راه تو هر شب تا سحر باشم
هوش مصنوعی: رقیب مرا از تو دور می‌کند، اما من همچنان هر شب تا صبح چشم انتظار تو هستم.