غزل شمارهٔ ۴۵۳
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
غزل شمارهٔ ۴۵۳ به خوانش عندلیب
آهنگ ها
این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟
حاشیه ها
با سلام. در بیت سوم، مصرع دوم، «به سر جان من شدم در شیون دل» نیز صحیح مینماید. بنده اطّلاعات فنّی کافی برای اظهار نظر ندارم، لیک معنای «به سر جان میشدم» از «به صد جان میشدم» برای این بنده لطیفتر و نزدیکتر است.
با سلام. در بیت چهارم مصرع دوم، که خون عاشقان "بر " گردن دل، درستتر مینماید. این شعر زیبا را استاد شجریان به زیبایی در آلبوم آسمان عشق اجرا نمودهاند.
مکن درست است و عاقلانه تر . هر چند در عشق عقل مفهمومی است تعریفی و غیر متعارف . عقل بسیار زیبا و ستودنی تا زمانی که به پرده کشف رسی پس از آن همه او می ماند و او و تعریفی جز او و تفریقی به غیر او نمی ماند هر چه هست اوست . به قول سعدی چون خبرم آمدم از او بی خبر از خویشتنم . دل کندن به معنای وجود و هسنتی خود را وام داشتن به غیر. پس به گفته مولانا چون او نشسته در نظر من به کجا نظر کنم اوست گرفته شهر دل من به کجا سفر برم.
آسمان عشق و استاد شجریان
بی نظیر اجرا شده در مخالف این غزل
بیت سوم مصرع دوم « به صد جان می شدم در شیون دل » صحیح است.
زدی در کوی عشقت ..... در مصرع اول هم آمده است مناسبتر به نظر میرسد
زدی چه معنایی دارد؟
زهی یعنی آفرین احسنت
واژه ای برای تشویق است
قضا گفت گیر و قدر گفت ده
فلک گفت احسنت و مه گفت زه
زهی ماه زهی ماه زهی باده همراه
که جان را و جهان را بیاراست خدایا
زهی شور زهی شور که انگیخته عالم
زهی کار زهی بار که آن جاست خدایا
چه میخواهی از این خون خوردن دل ؟
7- زهی خال و زهی روی چو ماهت - که دل هم دام جان هم ارزن دل
***
[علامه سید محمد حسین طباطبایی]
مهین مهرورزان که آزاده اند - بریدند از دام جان تارها
[یزدانپناه عسکری]
دام جان تلف کننده قوه محرک تعقل قلب می باشد.
به صد جان می شدم در شیون دل
به نظرم زیباتر است وباصدای استاد شجریان بسیار زیبا خوانده شد
در بیت چهارم آمده: «مُنادی میکنند در شهر امروز ٫ که خون عاشقان در گردن دل»... جناب شجریان هم به همین صورت خواندهاند... در حالی که «میکنند» خارج از وزن است و صحیحش «میکند» است.
استاد...