گنجور

شمارهٔ ۲۲۰

زان دم که باده خم وحدت بجام شد
مستی و عیش در همه آفاق عام شد
نام و نشان عالم و آدم نبد پدید
از جلوه جمال تو عالم بنام شد
تا باده لب تو بکام جهان رسید
زان می جهان چو چشم تو مست مدام شد
از عشوه های حسن تو عالم نظام یافت
کار جهان ز پرتو رویت بکام شد
هر ذره ز مهر تو تابان شده چو ماه
تا ظل عالیت بسرش مستدام شد
غیرت نقاب زلف ز روی تو برگرفت
تا وایه ام ز ماه رخ تو تمام شد
گفتم ز چین زلف بخال توره برم
از بهر دانه جان اسیری بدام شد

اطلاعات

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

زان دم که باده خم وحدت بجام شد
مستی و عیش در همه آفاق عام شد
هوش مصنوعی: از لحظه‌ای که شراب بهشت و وحدت در جام ریخته شد، شادی و سرخوشی در تمام جهان فراگیر شد.
نام و نشان عالم و آدم نبد پدید
از جلوه جمال تو عالم بنام شد
هوش مصنوعی: آثار و نشانه‌های عالم و انسان از زیبایی تو نمایان نمی‌شود. به خاطر جلوه‌ات، نام و شهرت عالم شکل گرفته است.
تا باده لب تو بکام جهان رسید
زان می جهان چو چشم تو مست مدام شد
هوش مصنوعی: تا وقتی که نوشیدنی لبت به کام دنیا رسید، از آن می، جهان مانند چشمان تو همواره سِتُر خواهد شد.
از عشوه های حسن تو عالم نظام یافت
کار جهان ز پرتو رویت بکام شد
هوش مصنوعی: عشق و جذبه‌های تو باعث شده که جهان در نظم و ترتیب خاصی قرار بگیرد و همه چیز به خوبی پیش برود. نور چهره‌ات بر زندگی‌ها تاثیر گذاشته و آن را به سامان رسانده است.
هر ذره ز مهر تو تابان شده چو ماه
تا ظل عالیت بسرش مستدام شد
هوش مصنوعی: هر یک از ذرات عشق تو مانند ماه درخشان شده‌اند و تا زمانی که سایه‌ی بزرگی‌ات بر آنها باقی باشد، درخشش و زیبایی‌شان ادامه دارد.
غیرت نقاب زلف ز روی تو برگرفت
تا وایه ام ز ماه رخ تو تمام شد
هوش مصنوعی: غیرت زلف تو، حجاب از چهره‌ات برداشت و به این ترتیب، زیبایی من به خاطر ماهروئی‌ات کامل گردید.
گفتم ز چین زلف بخال توره برم
از بهر دانه جان اسیری بدام شد
هوش مصنوعی: به خاطر زیبایی چهره‌ات و زلف‌های پیچ‌خورده‌ات، تلاش کردم تا از جاذبه‌ات دور شوم، اما در نهایت، جانم به خاطر عشق به تو در دام اسیری گرفتار شد.