بخش ۱۱ - نامه نوشتن دایه نزد شهرو و کس فرستادن شهرو به صلب ویس
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
حاشیه ها
یازنده یعنی متجاوز از حد به در
به کام نیکخواهان ! خیلی زیباست و ان ارزو کردنی است بزرگوار انه
شهرارا و شهارا دو نام دختران و دوشیزگان که برای ازادگان در خورند
رستن افزون بر رشد کردن معنی رها شدن هم میدهد مانند گریستن که میشود رستن اشک
در عنوان مطلب «نامه نوشتن دایه نزد شهرو و کس فرستادن شهرو به صلب ویس» صلب غلط است و درست آن طلب است.
با درود و آرزوی بهکامی برای شما
تیتر آمده به صلب ویس که نا درست و به طلب ویس درست است
بیت 18،چون باشد روز را هنگام یشین، نادرست و چو باشد.... درست است.
بیت 21، همه زرینه خواهد کاسی و خوان، که نادرست و کاسه و خوان درست است
بیت 33، ببالا هر یکی چون نردبانی! نادرست و به بالا چون یکی سرو روانی درست است
بیت 40، به دیباهای زربفتش بسر افروخت، نادرست و برافروخت درست است
بیت 42، چنان اراست، نادرست و چنان آراست درست است
بیت 43، چنان بنگشاشت .... نادرست و جنان بنگاشت درست است
بیت 44، رصوان نادرست و رضوان درست است
با سلام
مخاطب محترمی که این همه دوستان زحمت میکشند و غلطهای اشعار را اعلام میکنند به نظر شایسته است تا جنابعالی هم وقت گذاشته و نسبت به اصلاح آنها اقدام نموده تا این همه تلاش حداقل منجر به خواندن اشعاری بی نقص و دلپذیر تر برای خوانندگان باشد چرا که حیف است این ادبیات زیبا در اثر چند غلط املایی باعث دلسردی و فهم نادرست آن برای برخی از خوانندگان باشد