گنجور

شمارهٔ ۴۹

سنبل است آنکه تو از لاله برانگیخته‌ای
یا بنفشه است‌ که بر طرف چمن ریخته‌ای
یا بر آن عزم‌ که اسلام مرا کفر کنی
پرده کفر ز اسلام در آویخته‌ای
ای برآمیخته هر روز یکی رنگ دگر
این چه رنگ است که امروز بر آمیخته‌ای
تا که بر لعل و شکر بیخته‌ای‌ گرد عبیر
خاک بر روی همه خسته‌دلان بیخته‌ای
چه بلایی تو که از بهر تبه کردن دل
روی بنموده و دل برده و بگریخته‌ای
نه همانا که به صد سال توانند نشاند
این خصومت که تو امسال برانگیخته‌ای

اطلاعات

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: پروژهٔ بازبینی OCR

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

سنبل است آنکه تو از لاله برانگیخته‌ای
یا بنفشه است‌ که بر طرف چمن ریخته‌ای
هوش مصنوعی: آن کسی که تو برگزیده‌ای، به زیبایی گل سنبل است یا به لطافت گل بنفشه که بر روی چمن پراکنده شده است.
یا بر آن عزم‌ که اسلام مرا کفر کنی
پرده کفر ز اسلام در آویخته‌ای
هوش مصنوعی: به نظر می‌رسد که تو به دنبال آن هستی که با تصمیمی قاطع، ایمانی را که دارم به کفر تبدیل کنی، در حالی که خودت بر ابهامات و نادیده‌گرفتن‌های توحید و دیانت اصرار داری.
ای برآمیخته هر روز یکی رنگ دگر
این چه رنگ است که امروز بر آمیخته‌ای
هوش مصنوعی: ای کسی که هر روز رنگی جدید به خود می‌گیری، امروز چه رنگی بر خود زده‌ای که این‌گونه متفاوت و خاص شده‌ای؟
تا که بر لعل و شکر بیخته‌ای‌ گرد عبیر
خاک بر روی همه خسته‌دلان بیخته‌ای
هوش مصنوعی: تو بر روی لعل و شکر، عطر و خوشبوئی پاشیده‌ای، و بر دل‌های خسته و ناامید، گرد غم و اندوه افکنده‌ای.
چه بلایی تو که از بهر تبه کردن دل
روی بنموده و دل برده و بگریخته‌ای
هوش مصنوعی: تو چه مصیبتی بر سرم آوردی که برای ویران کردن دلم، خود را نشان دادی؟ و دلم را بردی و از پیشم رفتی.
نه همانا که به صد سال توانند نشاند
این خصومت که تو امسال برانگیخته‌ای
هوش مصنوعی: این نزاع و اختلافی که امسال شروع شده، ممکن است برای صد سال آینده هم ادامه پیدا کند و حل نشود.