شمارهٔ ۵۵
ای مفخر دودمان تیمور
ای سوره فضل و آیت نور
این بنده از آن درخت سرسبز
در صبح سپید و شام دیجور
اندر پی اقتباس نورم
همچون موسی ز نخله طور
اخلاص مرا بحضرت خود
دانی که عیان بود نه مستور
مهر تو درون سینه من
بنهفته چو می درون انگور
ای قطب رجای آدمیت
ای مرکز احتیاج جمهور
شمارهٔ ۵۴ - ترجمه از عربی: بار خدایا توئی که باطن اسرارشمارهٔ ۵۶ - بوزیر اوقاف وقت نگاشته است: کارهای مملکت از قاف تا قاف ای وزیر
اطلاعات
وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
ای مفخر دودمان تیمور
ای سوره فضل و آیت نور
هوش مصنوعی: ای بزرگ و پرافتخار از نسل تیمور، تو تجسم فضیلت و نشانه روشنی.
این بنده از آن درخت سرسبز
در صبح سپید و شام دیجور
هوش مصنوعی: این بنده از آن درخت سرسبز در صبح روشن و شب تاریک به یادگار ماندهام.
اندر پی اقتباس نورم
همچون موسی ز نخله طور
هوش مصنوعی: من در جستجوی نور هستم، مانند موسی که از درخت طور الهام میگیرد.
اخلاص مرا بحضرت خود
دانی که عیان بود نه مستور
هوش مصنوعی: وفاداری و صداقت من نسبت به تو به وضوح مشخص است و هیچ چیز پنهانی نیست.
مهر تو درون سینه من
بنهفته چو می درون انگور
هوش مصنوعی: عشق و محبت تو در قلب من پنهان است مانند اینکه شراب درون انگور نهفته است.
ای قطب رجای آدمیت
ای مرکز احتیاج جمهور
هوش مصنوعی: ای مظهر امید آدمیان، ای نقطه مرکزی نیاز جمعیت.