شمارهٔ ۱۴
دل همان غمناک و شد در عشق چشم من سفید
خانه تاریک است و از مهر رخش روزن سفید
بس که هردم مینهم بر چشم گریان نامه ات
نامه ات ترسم شود آخر چو چشم من سفید
گرچه گل گردد سفید از آفتاب اما ز شرم
گر ترا بیند بخواهد کشت در گلشن سفید
نامد از بخت سیه کاری تو کردی تیغ ناز
سرخ از خونم که بادا رویت ای دشمن سفید
شمارهٔ ۱۳: اگر نبیند سوی من ساقی چه سود ار می دهدشمارهٔ ۱۵: به رنج از ناله ای کردم کسی که بی سبب نالد
اطلاعات
وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: چکامه
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
دل همان غمناک و شد در عشق چشم من سفید
خانه تاریک است و از مهر رخش روزن سفید
هوش مصنوعی: دل همچنان غمگین و بیتاب است و عشق چشم من، مانند نور در یک خانه تاریک به نظر میرسد. زیبایی چهرهاش همچون یک روزن سفید در این تاریکی میدرخشد.
بس که هردم مینهم بر چشم گریان نامه ات
نامه ات ترسم شود آخر چو چشم من سفید
هوش مصنوعی: هر بار که نامهات را به چشمان گریانم میسپارم، میترسم که در نهایت، مانند چشمانم، نامهام هم سفید و بیمعنا شود.
گرچه گل گردد سفید از آفتاب اما ز شرم
گر ترا بیند بخواهد کشت در گلشن سفید
هوش مصنوعی: اگرچه گل به خاطر تابش آفتاب سفید میشود، اما اگر تو را ببیند از شرم میخواهد در باغ سفید از بین برود.
نامد از بخت سیه کاری تو کردی تیغ ناز
سرخ از خونم که بادا رویت ای دشمن سفید
هوش مصنوعی: از شانس بد من، این کار را کردی، مانند تیغ نازکی که از خون من رنگین شده است. امیدوارم روزی رویت، ای دشمن، سپید و روشن شود.