شمارهٔ ۷۱ - در حق شمس الدین
شمس دین ، ای ترا بهر نفسی
در جان کهن سعادت نو
ای زبانها بمدحت تو روان
وی روانها بطاعت تو گرو
بر گذشته موافق تو زچرخ
در فتاده مخالف تو بگو
تا بود راحت از شنیدن مدح
جز همه مدح مادحان مشنو
همه جز با هنروران منشین
همه جز با سمن بران مغنو
شمارهٔ ۷۰ - در حق شهاب الدین صابر بن اسمعیل ترمذی: شهاب الدین، سپهر فضل ، صابرشمارهٔ ۷۲ - در مدح تاج الدوله: ای گشته کار خلق مفوض برای تو
اطلاعات
وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: قطعه
منبع اولیه: سیاوش جعفری
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
شمس دین ، ای ترا بهر نفسی
در جان کهن سعادت نو
هوش مصنوعی: شمس الدین، تو برای من مانند روحی هستی که در جان قدیمی من، سعادت و خوشبختی تازهای را به ارمغان آوردهای.
ای زبانها بمدحت تو روان
وی روانها بطاعت تو گرو
هوش مصنوعی: ای زبانها، مدح و ستایش تو جاری است و ای جانها، در بند اطاعت تو هستند.
بر گذشته موافق تو زچرخ
در فتاده مخالف تو بگو
هوش مصنوعی: بر گذشتهای که با تو همراستا بوده از آسمان بپرس، در مورد حالتی که مخالف توست، نظر بده.
تا بود راحت از شنیدن مدح
جز همه مدح مادحان مشنو
هوش مصنوعی: تا زمانی که از شنیدن ستایش لذت میبری، فقط ستایش کسانی را بشنو که اهل ستایش واقعی هستند و دیگران را نادیده بگیر.
همه جز با هنروران منشین
همه جز با سمن بران مغنو
هوش مصنوعی: با افرادی که هنرمند هستند همنشینی کن و با کسانی که بویی از حسن و زیبایی دارند، همراه شو.