شمارهٔ ۴۳ - خواب آلودگان
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
حاشیه ها
در ره عشق تو اندر کوجه ..
که ده نوشته شده است
سپاس از زحمات آن بزرگواران
کی روا باشد که گردد عاشق غمخوار، "خار"
زیبا زیبا
آقا فرهاد عزیز !
همان ده درست است :
در ده عشق تو اندر کوچه و بازار، زار
کوچه و بازار را برای آبادی ( ده یا شهر ) در نظر می گیرند و نه برای راه یا ره !
جناب محدثی
شهر عشق شنیده و دیده بودیم، آنهم به مانای جهان
عشق ، کیهان عشق . ده عشق به نظر تازه می آید و دیگر که دیه ها معمولا بازار به آن شکل که در شهرهاست ندارند.
اجازه فرمایید همان ره عشق باشد ،
جناب ناشناس عزیز !
اولا که اجازه ی بنده هم دست شماست .
ثانیا چطور " ده عشق " بی سابقه است اما پذیرش کوچه و بازار در " ره عشق " موجه ؟!!!
جناب بزرگوار ! شما لطف کنید بفرمایید در کدام راه ، کوچه و بازار موجود است ؟!!!! :)
جناب محدثی،
این ره آن راه که گمان میبرید نیست ، ، راه کرج یا جاده چالوس ،جاده نیست ،خاکی یا اسفالته راه عشق است و گاه باشد که عاشق بی نوا را در کوچه و بازار خوار و زار کند . امیدوارم در راه عشق همواره پیروز و سرفراز بوید
با درود
جناب گمنام عزیز
وقتی شما برای مفهومی تشبیه به کار می برید ، لوازم و وجوه آن تشبیه نیز بر آن مفهوم مترتب می شود و بدین ترتیب از نظر ارتباط بین مشبه مشبه به ، هیچ فرقی بین راه کرج و راه عشق نیست ! خوب دقت بفرمایید که هیچ فرقی نیست .
چه در راه عشق و چه در راه کرج ، در هر کدامش که هستید به سلامت به مقصد برسید .
جناب محدثی،
به روی چشم ، اما هرچه بیشتر دقت میکنم تفاوت راه عشق و راه کرج بیشتر و بیشتر میشود.
یندرست و شادکام بوید.
جناب محدثی،
ببخشایید فراموش کردم به یادتان بیاورم که راه کرج
اضافه حقیقی و راه عشق اضافه مجازی است . بی گمان سرکار تفاوت این دو را به از من می دانید.
جناب محدثی عزیز
عشق خودش راهی دارد پس در ره عشق صحیح تر از هر کلمه ی دیگر می باشد.
با احترام محمد جواد از کازرون
یک بیت مانده به آخر باید بجای طرب ، مطرب باشد
آخر بیت 4 بجای یار باید بار یا باز باشد. یعنی یکبار دیگر و یا باز بمعنی دوباره.
از فراقت کار گشته درسته تو بیت
«در ره عشق تو اندر کوچه و بازار ، زار» صحیح است. ترکیب «ره عشق» یا «راه عشق» در ادبیات شعری بزرگان ادبیات ما بسیار استفاده شده است ولی بنده تاکنون در این اشعار ، «ده عشق» ندیده و نخواندهام. اما راه عشق و ره عشق بسیار مورد استفاده قرار گرفته. افزون بر این ، نباید جای حرف و حدیثی باقی بماند وقتی همین شاعر (شاطر عباس صبوحی) در غزل دیگری هم از این ترکیب استفاده کرده است و میگوید:
سر ز پا نشناختن در راه عشقت عیب نیست
قدر و قیمت آن سری دارد که خاک پای تست...
شعر مشهور حافظ هم همین مطلب را تایید میکند که:
راهیست راه عشق که هیچش کناره نیست
آنجا جز آنکه جان بسپارند ، چاره نیست...
و باز حافظ در غزل دیگری میگوید:
مرغ خوشخوان را بشارت باد کاندر راه عشق
دوست را با نالهی شبهای بیداران خوش است..
و در غزلی دیگر:
گر مرید راه عشقی فکر بدنامی مکن
شیخ صنعان خرقه رهن خانه خمار داشت
و موارد دیگری هم از کاربرد این ترکیب در شعر مفاخر ادبی ایران وجود دارد.
صبوحی شعر نگفته بلکه جواهر سفته