گنجور

شمارهٔ ۱

احسنت و زه ای نگار زیبا
آراسته آمدی بر ما
امروز به جای تو کسم نیست
کز تو به خودم نماند پروا
بگشای کمر پیاله بِستان
آراسته کن تو مجلس ما
تا کی کمر و کلاه و موزه
تا کی سفر و نشاط صحرا
امروز زمانه خوش گذاریم
به درود کنیم دی و فردا
من طاقت هجر تو ندارم
با تو چه کنم به جز مدارا؟

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

خوانش ها

شمارهٔ ۱ به خوانش عندلیب

حاشیه ها

1389/12/07 21:03
ناشناس

خواستم بگویم که سنایی عشق عرفانی خود به معشوق یعنی حضرت حق را با دلنشینی هر چه تمام توصیف می کند .

1390/10/10 10:01
عقیق الله نقشبندی

سلا م به تمام بیننده گاه محترم که

1390/10/15 20:01
badiullah sanai

من یک ایرانی و یک شاعرم فامیلی بندة سنائی است ام ااما من کجا سنائی غزنوی کجا؟ ولی حس مینکم شباهتی در احساساتم با ایشان دارم و از اشخاصی کة این مجموعة زیبا را درست کردند فکر مینکم از ارواح مقدسة هستند خیلی متشکرم

1391/07/12 02:10
امین کیخا

پروا کردن معنی احترام گذاشتن هم می دهد

1394/03/11 10:06
مسلم

سلام براستادان و فرهیختگان میهن عزیزم ممنون از نظرات زیبایتان امید که نقش پر رنگی که در اشعارحضرت حافظ ایفا کردین رو در همه شاعران بزرگ کشورامان داشته باشید به امید حق

1394/05/07 14:08
محمد

با سلام
میخواستم از دوستان اهل شعر و ادب بپرسم که آیا ابیات زیر از جناب سنایی است یا خیر ؟
آب در بحر بیکران آب است * چون کنی در سبو همان آب است
هست توحید مردم بی درد * حصرنوعی وجوب در یک فرد
لیک غیر از خدای جلّ جلال نیست * موجود نزد اهل کمال
هرکه داند به جز خدا موجود * هست مشرک به کیش اهل شهود
حق چه هستی بود به مذهب حق * غیر او نیستی بود مطلق

1394/08/30 16:10
امین کیخا

نشاط در عربی را باید با لغت نتاس در پارسی بررسی کرد در دهخدا نتاسیدن به معنای شادی کردن است در زبان سانسکریت هم nitash به معنای نتاس فارسی است به نظر می رسد نشاط عربی از نتاس پارسی یا نیتاش سانسکریت باشد

1394/08/16 16:11
ali

با سلام خدمت شما
با تشکر فراوان.هتر بود این بیت ها را به غیر از وزن عروضی تقطیع هجایی میکردید و م قواعد قافیه و اختیارات زبانی را میگفتید.رشته های انسانی مخصوصا سال چهارم به این موارد نیاز شدیدی دارند
با سپاس

1395/09/30 13:11
فریبرز فرشیم

با سلام. من این طور تقطیع کرده ام. اگر نظر دیگری دارید بفرمایید:
مف عو ل م فا ع لن ف عو لن
اح سن تُ ز هی ن گا ر زی با
آ را س ت آ م دی ب ری ما
ام رو ز ب جا ی تو ک سم نی
کز تو ب خ دم ن ما د پر وا
بگ شا ی ک مر پ یا ل بس تا
آ را س ت کن ت مج ل سی ما
تا کی ک م رو ک لا ه مو زه
تا کی س ف رو ن شا ط صح را
ام رو ز ز ما ن خش گ ذا ریم
بد رو د ک نی م دی یُ فر دا
من طا ق ت هج ر تو ن دا رم
با تو چ ک نم ب جز م دا را

1395/09/30 13:11
فریبرز فرشیم

بعد التحریر:
ضمناً به عقیدۀ من بد هم نیست «احسنت و» را یا به صورت «احسنتُ» یا «احسنتَ» یا «احسنتِ» در نظر بگیریم و بحثی هم در این مورد بشود. من صورت آخر را بیش تر می پسندم. تا نظر شما چه باشد.