گنجور

شمارهٔ ۲۶۶

من اول ره که رفتار تو دیدم
به درد این گرفتاران رسیدم
به دستی دامن از دستم کشیدی
که از دستت گریبان ها دریدم
به هشیاری شکستم شیشه و جام
شراب از چشم سرمستت کشیدم
ز قتلم تا دگر نایی پشیمان
به زیر تیغت اینسان آرمیدم
شهم در ششدر نرد غمت مات
به دل تا مهره ی مهر تو چیدم
به میدان بلا از تیر مژگان
چو ابروی کمان دارت خمیدم
ز حرمان من آخر حاصلت چیست
مکن چندین خدا را ناامیدم
فشانم باد را برخاک ره جان
رساند از وصالت گر نویدم
به شوق قتل خود زان دست مخضوب
نماید تیغ خنجر برگ بیدم
به قیدی دل برو بستم صفایی
که از قید دو عالم وارهیدم

اطلاعات

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: چکامه

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

من اول ره که رفتار تو دیدم
به درد این گرفتاران رسیدم
هوش مصنوعی: زمانی که دیدم راه تو را، احساس کردم که به دل این بیچارگان رسیده‌ام.
به دستی دامن از دستم کشیدی
که از دستت گریبان ها دریدم
هوش مصنوعی: در این بیت، شاعر به لحظه‌ای اشاره می‌کند که شخصی با دست خود دامن او را می‌کشد و این باعث می‌شود که او به شدت ناراحت و عصبانی شود و در نتیجه، از خشم خود گریبان‌های دیگران را پاره کند. این تصویر نشان‌دهنده‌ی شدت احساسات و واکنش‌های ناگهانی انسانی است.
به هشیاری شکستم شیشه و جام
شراب از چشم سرمستت کشیدم
هوش مصنوعی: با آگاهی و هوشیاری تمام، شیشه و جام شراب را از چشمان مستت جدا کردم.
ز قتلم تا دگر نایی پشیمان
به زیر تیغت اینسان آرمیدم
هوش مصنوعی: از زمانی که به قتل من اقدام کردی و تا وقتی که نتوانی بیشتر مرا آزار دهی، به خاطر این که زیر تیغ تو آرامش یافتم، پشیمانم.
شهم در ششدر نرد غمت مات
به دل تا مهره ی مهر تو چیدم
هوش مصنوعی: دل من در بازی غم به جایگاهی افتاده که تحت تأثیر مهر تو قرار گرفته است. من مهره‌های عشق تو را در زندگی‌ام چیده‌ام.
به میدان بلا از تیر مژگان
چو ابروی کمان دارت خمیدم
هوش مصنوعی: در میدان جنگ، با چشمان دلربا و ابروانی که مانند کمان خمیده است، به تو نگاه کردم.
ز حرمان من آخر حاصلت چیست
مکن چندین خدا را ناامیدم
هوش مصنوعی: از ناامیدی و حسرت من دیگر چه سودی عایدت می‌شود؟ چرا خدا را این‌قدر ناامید می‌کنی؟
فشانم باد را برخاک ره جان
رساند از وصالت گر نویدم
هوش مصنوعی: اگر باد را بر خاک بپاشم، جانم به وصالت خواهد رسید، اگر بشارت دهم.
به شوق قتل خود زان دست مخضوب
نماید تیغ خنجر برگ بیدم
هوش مصنوعی: به خاطر عشق و شوقی که به مرگ خود دارد، آن تیغ خنجر چون برگ بید، به طور خاص و زیبا حرکت می‌کند.
به قیدی دل برو بستم صفایی
که از قید دو عالم وارهیدم
هوش مصنوعی: دل خود را به یک قید و شرطی بستم که از محدودیت‌های دو جهان خلاص شدم و به آرامش و صفایی رسیدم.