گنجور

حکمت شمارهٔ ۲۸

فریب دشمن مخور و غرور مداح مخر، که این دام زرق نهاده است و آن دامن طمع گشاده. احمق را ستایش خوش آید چون لاشه که در کعبش دمی فربه نماید.

الا تا نشنوی مدح سخنگوی
که اندک مایه نفعی از تو دارد
که گر روزی مرادش بر نیاری
دو صد چندان عیوبت بر شمارد

اطلاعات

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)
قالب شعری: قطعه
منبع اولیه: ویکی‌نبشته

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

فریب دشمن مخور و غرور مداح مخر، که این دام زرق نهاده است و آن دامن طمع گشاده. احمق را ستایش خوش آید چون لاشه که در کعبش دمی فربه نماید.
هوش مصنوعی: فریب دشمن را نخور و به تعارفات و بزرگ‌نمایی‌های دیگران نپرداز، چرا که این‌ها فقط جال‌هایی است که برای فریب تو گسترده‌اند و دامن طمع را باز کرده‌اند. احمق‌ها معمولاً از ستایش و تمجید خوششان می‌آید، مانند حیوانی که در جمع غذا می‌خورد و خود را فربه نشان می‌دهد.
الا تا نشنوی مدح سخنگوی
که اندک مایه نفعی از تو دارد
هوش مصنوعی: بشنو که در ستایش تو کسی صحبت می‌کند که خود چیزی جز اندکی از تو بهره‌مند نیست.
که گر روزی مرادش بر نیاری
دو صد چندان عیوبت بر شمارد
هوش مصنوعی: اگر روزی خواسته‌اش را برآورده نکنی، صد برابر بیشتر از عیب‌هایت سخن خواهد گفت و آنها را شمارش خواهد کرد.

خوانش ها

بخش ۲۸ به خوانش سهیل قاسمی
بخش ۲۸ به خوانش حمیدرضا محمدی
حکمت شمارهٔ ۲۸ به خوانش ابوالفضل حسن زاده
حکمت شمارهٔ ۲۸ به خوانش فاطمه زندی

حاشیه ها

1394/05/11 00:08
هادی کریمی

یک بیت دیگر بعد از این هست:
که گر روزی مرادش بر نیاری / دو صد چندان عیوبت بر شمارد
مصحح: محمد علی فروغی

پیش از بیت، کلمات سهوا بدون فاصله درج شده اند:‌ چون لاشه که در «کعبش دمی» فربه نماید.

1396/03/21 12:06
مالک شعاعی

کعبَش دَمی
درست است
معنی: مانند لاشه ی قربانی که بر کعب یا همان استخوان پشت بایش باد می دمند و فربه به چشم می آید.

1397/12/05 01:03
نریمان

درود بر دوستان که گفتنی ها رو عالی گفتن. سپاس ولی اصلاح نکردن متأسفانه.

1403/12/07 08:03
ادیبِ پارسا

درود

زمانی که قصاب قربانی را سر می برد برای کندن پوست آن در استخوان پشت پای آن می دمند تا کندن پوست آن راحت تر شود