غزل شمارهٔ ۵۳۸
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
غزل ۵۳۸ به خوانش حمیدرضا محمدی
غزل شمارهٔ ۵۳۸ به خوانش عندلیب
غزل شمارهٔ ۵۳۸ به خوانش محسن لیلهکوهی
غزل شمارهٔ ۵۳۸ به خوانش سعیده تهرانینسب
غزل شمارهٔ ۵۳۸ به خوانش فاطمه زندی
غزل شمارهٔ ۵۳۸ به خوانش نازنین بازیان
غزل شمارهٔ ۵۳۸ به خوانش سهیل قاسمی
آهنگ ها
این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟
حاشیه ها
در بیت دوم: وان که را دیده در "جمال" تو رفت صحیح است!
---
پاسخ: در صورتی که پیشنهادتان مستند به نسخهی چاپی است، بفرمایید تا تصحیح شود. دوستانی که دسترسی به نسخهی چاپی دارند لطفاً ضبط درست را اطلاع دهند.
استاد شجریان در آلبوم رندان مست هم بیت دوم را به صورت وان که را دیده در "جمال" تو رفت می خوانند. لطفا با منابع موثق چک بفرمایید.
---
پاسخ: با تصحیح فروغی مقایسه شد، متن صحیح است.
استاد شجریان در آلبوم رندان مست بیت سوم را میخوانند: خاصه آن را که در ازل بوده است...
لطفا چک بفرمایید
---
پاسخ: با تصحیح فروغی مقایسه شد، متن صحیح است.
آن چه جناب استاد شجریان می خوانند لزوما مطابق با اصل شعر نیست. کما این که در جاهای دیگری (در شعرهای دیگر) نیز تغییراتی داده اند. گاه ترتیب بیت ها را هم عوض کرده اند.
در بیت چهارم، املا به صورت «سختتر» درست است، نه «سختتر».
سلام
استاد شجریان در رندان مست بیت سوم را همین گونه که در بالا درج شده میخوانند
چقدر زیبا به دل سوگند یاد کرده و به راستی چه سوگندی از این سخت تر
سعدی عاشق بدی در این شبها
نوبت ، آهن دلی است یک چندی
به گواه نسخه فروغی عبارت "دهان" در بیت دوم صحیح است که از دید آرایه های ادبی هم به نظر درست تر می آید:
دیده-دهان-گوش مراعات نظیر
دهان-گوش تضاد
البته میدانیم که آرایه مراعات نظیر بسیار مورد استفاده و توجه شعرای پارسی گوی بوده و هست
وان که را دیده در دهان تو رفت
هرگزش گوش نشنود پندی
خیلی روشن میتوان دریافت که دهان درست است و زیبا اگر تنها و تنها به مصرع دوم دقت کرد
دیده در دهان رفت یعنی محو و جادوی دهان و سخنی کز دهان تو بیرون آید شد
بنظرم "دیده بر" ... صحیح تر است
وان که را دیده بر دهان تو رفت
هرگزش گوش نشنود پندی...
این کیست که شیخ اجل سعدی این گونه شوریده وی است به آن گونه که هرگزش گوش نشنود پندی؟ این کیست که در ازل بودست شیخ را با وی آمیزشی و پیوندی؟
این کیست که سعدی شیرازی در رسایش فرموده که
مشتاقی و صبوری از حد گذشت یارا گر تو شکیب داری طاقت نماند مارا
منم دنبال جواب این سئوال م، فکر نکنم اینگونه عشقی در وجود عوام بوجود بیا. کسایی مثل حضرت سعدی، حضرت لسان الغیب، حضرت مولانا... چیزی دیدن که ماندیدیم...
در اندرون من خسته دل ندانم کیست
که من خموشم و او در فغان و در غوغاست(حافظ)
چه ایهام زیبایی در بیت چهارم وجود دارد. سوگند به دل یار را سوگندی سخت و محکم می داند و در عین حال به سخت دلی یار اشاره می کند.
ریش فرهاد بهترک میبود
گر نه شیرین نمک پراکندی
تو این بیت چه صنعتی بکار رفته؟
من فکر می کنم که مصرع دوم بیت ششم باید چنین باشد:" کاورد چون تو نیک فرزندی" زیرا با کار شیخ اجل سازگار تر است.
در تصحیح استاد یوسفی بیت چهارم به صورت زیر آمده:
به سرت کز دلت بدر نکنم.....سخت تر زین مخواه سوگندی
تا مگرسایه بر من افکندی
بسیار زیبا
از تظر همه عزیزان لذت بردم .
امشب من بابا میشم بسیار خوشحالم
غزل فوق العاده دلنشینی است
از تحلیل دوستان عزیز در باره بیت دوم " دیده در دهان رفتن" لذت بردم
سعدی به راستی استاد سخن است و کسی یارای هماوردی او را در این میدان ندارد حتی حافظ شیرین سخن
دیده =جمال گوش=پند
در پاسخ به مانا،
ایهام تناسب بین شیرین و فرهاد؛ ایهام تضاد بین شیرین و نمک، فرهاد استعاره از شاعر (عاشق)، تلمیح،
محمدرضا شجریان این غرل را در آلبوم نوبت عاشقی (با همکاری مرحوم مشکاتیان و گروه عارف) نیز خوانده است. فایل در آرشیو اینترنت و سایت خصوصی موجود است.
پیوند به وبگاه بیرونی
پیوند به وبگاه بیرونی/
هم چو سعدی ندید کس شاعر
آتش وآب را داده پیوندی