گنجور

غزل شمارهٔ ۲۹۶

دولت جان‌پرورست، صحبت آمیزگار
خلوت بی‌مدعی، سفرهٔ بی‌انتظار
آخر عهد شب‌ست، اول صبح ای ندیم!
صبح دوم بایدت سر ز گریبان برآر
دور نباشد که خلق، روز تصور کنند
گر بنمایی به شب، طلعت خورشیدوار
مشعله‌ای برفروز، مشغله‌ای پیش گیر
تا ببرم از سرم، زحمت خواب و خمار
خیز و غنیمت شمار، جنبش باد ربیع
نالهٔ موزون مرغ، بوی خوش لاله‌زار
برگ درختان سبز، پیش خداوند هوش
هر ورقی دفتری‌ست، معرفت کردگار
روز بهارست خیز، تا به تماشا رویم
تکیه بر ایام نیست، تا دگر آید بهار
وعده که گفتی شبی، با تو به روز آورم
شب بگذشت از حساب، روز برفت از شمار
دور جوانی گذشت، موی سیه پیسه گشت
برق یمانی بجست، گَرد بمانْد از سوار
دفتر فکرت بشوی، گفتهٔ سعدی بگوی
دامن گوهر بیار، بر سر مجلس ببار

اطلاعات

وزن: مفتعلن فاعلن مفتعلن فاعلن (منسرح مطوی مکشوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

دولت جان‌پرورست، صحبت آمیزگار
خلوت بی‌مدعی، سفرهٔ بی‌انتظار
هوش مصنوعی: خوشبختی جان را تقویت می‌کند و گفتگو با کسی که رازها را می‌داند، مانند جمع شدن در فضایی آرام و بدون مزاحمت، کمینه هیچ توقع یا چشم‌داشت.
آخر عهد شب‌ست، اول صبح ای ندیم!
صبح دوم بایدت سر ز گریبان برآر
هوش مصنوعی: در انتهای شب، صبح نزدیک است. ای دوست، به زودی باید سر خود را از زیر چادر بلند کنی و به دنیای جدیدی وارد شوی.
دور نباشد که خلق، روز تصور کنند
گر بنمایی به شب، طلعت خورشیدوار
هوش مصنوعی: شاید روزی مردم فکر کنند که اگر تو چهره‌ات را به شب نشان دهی، مانند خورشید خواهد درخشید.
مشعله‌ای برفروز، مشغله‌ای پیش گیر
تا ببرم از سرم، زحمت خواب و خمار
هوش مصنوعی: شعله‌ای روشن کن و سرگرمی‌ای پیدا کن تا بتوانم از ذهنم خواب و بی‌حالی را دور کنم.
خیز و غنیمت شمار، جنبش باد ربیع
نالهٔ موزون مرغ، بوی خوش لاله‌زار
هوش مصنوعی: بیدار شو و از نسیم بهاری لذت ببر، صدای دلنشین پرندگان را بشنو و عطر خوش گل‌های لاله را استشمام کن.
برگ درختان سبز، پیش خداوند هوش
هر ورقی دفتری‌ست، معرفت کردگار
هوش مصنوعی: برگ‌های سبز درختان در حضور خداوند، هر کدام مانند صفحه‌ای از کتابی هستند که معرفت و آگاهی از خالق را بیان می‌کنند.
روز بهارست خیز، تا به تماشا رویم
تکیه بر ایام نیست، تا دگر آید بهار
هوش مصنوعی: امروز روز بهار است، پس بیایید به تماشا برویم. زمان را بر تکیه نکنید؛ زیرا بهار دوباره نخواهد آمد.
وعده که گفتی شبی، با تو به روز آورم
شب بگذشت از حساب، روز برفت از شمار
هوش مصنوعی: تو وعده داده بودی که شبی را به یاد تو در روز بگذرانم، اما شب گذشت و روز هم از دست رفت و به یاد تو نپرداختم.
دور جوانی گذشت، موی سیه پیسه گشت
برق یمانی بجست، گَرد بمانْد از سوار
هوش مصنوعی: دور youth و جوانی به پایان رسید و موهای سیاه به سفیدی گراییدند. زیبایی و شجاعت جوانی از بین رفت و به یاد سوارانی که در گذشته بودند، تنها گردی باقی مانده است.
دفتر فکرت بشوی، گفتهٔ سعدی بگوی
دامن گوهر بیار، بر سر مجلس ببار
هوش مصنوعی: فکر و اندیشه‌ات را پاک کن و بیاموز که مانند سعدی سخن بگویی. دامن پر از گوهر و خوبی را بر سر مجلس بزن و به دیگران ببخش.

خوانش ها

غزل ۲۹۶ به خوانش حمیدرضا محمدی
غزل ۲۹۶ به خوانش محسن لیله‌کوهی
غزل ۲۹۶ به خوانش سعیده تهرانی‌نسب
غزل ۲۹۶ به خوانش پری ساتکنی عندلیب
غزل شمارهٔ ۲۹۶ به خوانش سهیل قاسمی
غزل شمارهٔ ۲۹۶ به خوانش نازنین بازیان
غزل شمارهٔ ۲۹۶ به خوانش تناز پیراسته
غزل شمارهٔ ۲۹۶ به خوانش فاطمه زندی

حاشیه ها

1389/07/01 21:10
ناشناس

سلام خسته نباشید.
در بیت "برگ درختان سبز پیش خداوند هوش هر ورقش دفتریست معرفت کردگار"
در شعر اصلی "پیش خداوند هوش" "در نظر هوشیار " نوشته شده.
لطفا تصحیح شود.
منبع: کتاب فارسی اول راهنمایی(شعر اول)
---
پاسخ: با تشکر، متن مطابق تصحیح فروغی است، منبع کتاب درسی احتمالآً تصحیح دیگری است.

1389/07/17 22:10
ناشناس

برگ درختان سبز در نظر هوشیار هر ورقش دفتریست معرفت کردگار

1389/10/30 01:12
ناشناس

با سلام و تشکر از اینهمه تلاش وکار خوبی که به ارمغان آورده اید. در بیت اول، به نظر این حقیر بجای کلمه آموزگار، کلمه آمیزگار صحیح میباشد، به این دلیل که محتوای این شعر اصلا ربطی به آموزگار ندارد. عبارت "خلوت بی مدعی سفره بی انتظار" لزوما اشاره به همدلی با یار دارد.
با احترام
---
پاسخ: با تشکر، مطابق پیشنهاد شما و تصحیح فروغی «آموزگار» با «آمیزگار» جایگزین کرد. در تصحیح فروغی در حاشیه ذکر شده که در اکثر نسخ «آموزگار» آمده، اما انتخاب ایشان هم برای متن همان «آمیزگار» بوده است.

1391/02/21 06:04
مهدی

ایت الله بهجت روزی فردی را در خواب میبینند که میگوید خداوند به خاطر همین منظور بیت: هر ورقش دفتریست ..... مرا امرزید . متن صوتی ان که به صدای شخص اقا است در بنده موجود است و از اینترنت دانلود کرده ام .

1392/07/07 19:10
ناشناس

همان پیش خداوند هوش درست است
منبع:غزلیات سعدی

1392/07/18 13:10
مسعود

از اینکه سوالم را اینجا مطرح میکنم، معذرت
لطفا اگر برای اشعار و نثر سعدی کتابی که معنی قسمتهای عربی و تفسیر اشعار را نوشته باشد معرفی کنید، با سپاس

1392/07/18 14:10
سعید

مسعود جان درود
کتابهای زیادی در این زمینه داریم ولی متاسفانه زیاد قابل اعتماد نیستند .بوستان سعدی یا سعدی نامه به تصحیح و توضیح غلام حسین یوسفی شاید بتواند یاری رسان باشد

1393/04/15 08:07
ناشناس

پیش خداوند هوش درسته...

1394/07/05 16:10
موسوی

علت اختلاف نسخ چیست تا این توجیهات لازم باشد.

1395/01/02 20:04
داود

سلام سوالی داشتم. در بیت برگ درختان سبز پیش خداوند هوش/هر ورقی دفتری است معرفت کردگار نقش دستوری معرفت کردگار چیست؟ و اگر فرضاً متمم باشد آیا میتوان حرف اضافه را حذف کرد؟ آیا سلاست و شیوایی سخن سعدی چنین حذفی را ایجاب میکرده؟

1395/01/04 15:04
روفیا

داوود گرامی
درود
بلی، همانطور که فرمودید متمم است و منظور شاعر این بوده است:
هر ورقش دفتریست بهر معرفت کردگار
لیک بنا به ضرورت شعری شاعر واژه بهر را حذف نموده است.

1395/03/10 02:06
کاظم

مصرع اول از بیت اول گمان میکنم اشتباه چاپی باشد که آموزگار به غلط آمیزگار چاپ شده. منبع= کلیات سعدی با تصحیح شادروان محمدعلی فروغی

1395/09/27 23:11
۷

آخر عهد شبست اول صبح ای ندیم
صبح دوم بایدت سر ز گریبان برآر
اول صبح یا صبح کاذب،بام دروغین:روشنی بامداد که پیش از صبح دوم برآید و اندکی ببعد ناپدید شود
صبح دوم یا صبح صادق،بام راستین:سفیدی آفتاب که سیاهی شب را کنار میزند
ندیم همان آمیزگار در بیت نخست است.میگوید شب نشینی به پایان رسیده اکنون از فرورفتگی در خود بیرون آی و خود را بنمای همچون خورشید از پس شب.

1396/01/11 23:04
reyhane

با عرض سلام من دانش آموز هستم و درباره اشکال زبان شناسی این بیت
(برگ درختان سبز ... )خیلی تحقیق کردم و متاسفانه به نتیجه نرسیدم لطفا راهنمایی کنید با تشکر

1396/01/19 00:04
فرزاد اطهری

ریجانه دربارۀ اشکال "برگ درختان سبز" بگویم که احتمالاً چون سعدی مدّتی در اسارت فرانسوی ها (فرنگ) بوده زبانش تحت تأثیر قرار گرفته. در انگلیسی میتوان گفت Green tree leaves که اگر گرته برداری کنیم میتوان گفت "برگ درختان سبز". ولی جدا از شوخی، این عبارت هیچ اشکالی ندارد. اشکال درک ضعیف ما از زبان (خودمان) در عهد معاصر است، بعید میدانم سعدی در بیان این عبارت ذرّه ای شک در درستی اش داشته، که حق هم داشته است.

1396/03/03 10:06
فرخ مردان

@Reyhane: هیچ بشکالی در کار نیست. در سیز بودن درخت که جای شک نیست!

1396/03/03 10:06
فرخ مردان

ظاهرا سعدی در بیت های آخر از این رویای شیرین که یار در برش هست بیدار میشه و به واقعیتی بر میگرده که در آن تنها و در هجر یار داره پیر میشه.

1396/11/04 11:02
داود

درباره برگ درختان سبز گرته برداری از زبانهای فرنگی صورت نگرفته بلکه در زبان خودمان هم هست. سبز صفت برگ هست که البته بعد از مضاف الیه آمده مانند عبارت پسران وزیر ناقص عقل در این بیت: پسران وزیر ناقص عقل به گدایی به روستا رفتند (سعدی_گلستان) که ناقص عقل صفت برای پسران هست و نه وزیر. حتی رودکی هم صفت را اینگونه بکار برده: لاله میان کشت بخندد همی ز دور چون پنجه عروس به حنا شده خضیب. ملاحظه بکنید که خضاب شده با حنا صفت پنجه است و نه عروس

1396/11/04 16:02

درخت سبز درخت زنده است، که برگ و بار دارد
می گوییم درخت سبز می کنیم، شنیده یا خوانده اید؟؟
سبز را صفت درخت هم بدانید بی راهه نرفته اید چه درختی که سبز نباشد برگی ندارد تا بتوان معرفت کردگار در آن یافت.

1399/04/11 10:07
داود

اگر سبز را صفت درخت بدانیم، حشوی در معنا ایجاد میشود و لطف بیت اندکی از بین میرود. معلوم است که درختی که برگ دارد اصطلاحاً سبز است. اگر بگوییم برگ درختان سبز، آیا میتوانیم بگوییم برگ درختان خشک؟ سبز صفت برگ است و اگر آن را صفت درخت بگیریم دچار حشو شده ایم. سبز بودن درخت و اینکه سبز میگوییم، معنای اصطلاحی است.

1399/05/22 23:07
هادی

در مورد برگ درختان سبز می تواتد برگ درختان سرسبز (درختان زنده نه خشک) باشد هرچند که پر واضح است که سبز صفت برای برگ است ولی می توان این برداشت را هم داشت.

1399/07/19 10:10

ببینید برگ درختان سبز اگر از نظر دستوری بریم
سبز میشه صفت درختان
حالا بر فرض اینکه سبز صفت برگ است
از نظر معنایی هیچ مشکلی پیش نمیاد و هردو درست می باشد به عقیده بنده .
توجه کنید هنگامی که درختان سبز و شاداب باشند خب برگ درختان هم شاداب یا همان سبز است نمی شود که درخت شاداب باشد ولی برگ هایش مثلا زرد

1399/11/29 09:01
امیررضا

نقش دستوری کلمه های دور و روز چیست؟

1403/10/29 18:12
جلال ارغوانی

تا سخن سعدی است گل نپذیز از کسی

آی وگلستان ببین در سخن نوبهار