بخش ۱۰ - حکایت
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
بخش ۱۰ - حکایت به خوانش حمیدرضا محمدی
بخش ۱۰ - حکایت به خوانش عندلیب
بخش ۱۰ - حکایت به خوانش فاطمه زندی
حاشیه ها
در مصراع دوم بیت آخر این مثنوی زیبا کلمۀ "قسم" به فتح قاف و سکون سین تلفظ میگردد که در معنای "بخشش و عطاء" میباشد. اکثر مردم مگر "قسم" را در این مصراع به کسر سین تلفظ میکنند که غلط است!!!!!
بسیار زیبا بود. بیت سوم رو من در برخی نسخ به این صورت هم دیدم:
"چکان خونش از استخوان، می جهید // همی گفت و از هول جان می دوید"
بیت سوم را در نسخه های قدیم چنین می خواندیم:
همی رفت و خون از تنش می چکید همی گفت و از حول جان می دوید
بیت دوم هم با " روان شد " شروع می شد.
در متن های قدیم که اتفاقا مشکل هم داشت (لانه ی پیرزن استفاده می شد)
که برای جبران وزن شعر در زیر حرف ر در پیرزن کسره گذاشته می شد
با سلام
بیت چهارم را در برخی نسخ به این شکل نوشته اند:
اگر جستم از دست این تیرزن
من و کنج ویرانه پیرزن
در فرد چهارم مصرع اول بعضا چنین ذکر شده
اگر رستم از دست این تیرزن ،،،،
قالَ هوشنجُ: «... مِن طَلَبِ الفُضُولِ الوُقُوعُ فِی البَلایَا
این عبارت را ابن مسکویه از حکیمان ایرانی نقل کرده
هرکس زیاده خواهی کند در بلا می افتد
دقیقا همان نتیجه ای است که سعدی از این داستان گرفته است