بادهفروش
بنگر آن ماهروی بادهفروش
غیرت آفتاب و غارت هوش
جام سیمین نهاده بر کف دست
زلف زرین فکنده بر سر دوش
غمزهاش راه دل زند که بیا
نرگسش جام می دهد که بنوش
غیر آن نوشلب که مستان را
جان و دل پرورد ز چشمهٔ نوش
دیدهای آفتاب ماه به دست
دیدهای ماه آفتابفروش؟
اطلاعات
وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: تبیان
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
بنگر آن ماهروی بادهفروش
غیرت آفتاب و غارت هوش
هوش مصنوعی: به آن زیبای نوشیدنیفروش نگاه کن، که غیرتش همچون آفتاب است و هوش را میرباید.
جام سیمین نهاده بر کف دست
زلف زرین فکنده بر سر دوش
هوش مصنوعی: نگینی از نقره را بر کف دست گذاشته و موهای طلایی را بر دوش انداخته است.
غمزهاش راه دل زند که بیا
نرگسش جام می دهد که بنوش
هوش مصنوعی: چشمان زیبایش دل را به سوی خود میکشد و نرگس او نوشیدنی را به دست میدهد تا بنوشی.
غیر آن نوشلب که مستان را
جان و دل پرورد ز چشمهٔ نوش
هوش مصنوعی: جز آن لبهای شیرین که زندگی و روح را به مستان میبخشد، از چشمهٔ نوش صحبت میکند.
دیدهای آفتاب ماه به دست
دیدهای ماه آفتابفروش؟
هوش مصنوعی: آیا تا به حال کسی را دیدهای که در روز روشن، نور ماه را بگیرد و به دستش بگیرد؟ آیا کسی را دیدهای که ماه را به فروش برساند؟
خوانش ها
بادهفروش به خوانش عندلیب
حاشیه ها
1389/05/29 15:07
حامد کهن دل
به نظر میرسد درست این باشد:
دیده ای آفتاب "ماه" به دست
دیده ای ماه آفتاب فروش؟
---
پاسخ: با تشکر، مطابق فرموده تصحیح شد.
1389/09/06 11:12
حمید کریمی
بیت ماقبل آخر مصرع دوم :
"پرورده" نوشته شده
به نظر "پَروَرَد" است
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.