گنجور

سایهٔ گیسو

ای مشک سوده گیسوی آن سیمگون‌تنی؟
یا خرمن عبیری یا پار سوسنی؟
سوسن نه‌ای که بر سر خورشید افسری
گیسو نه‌ای که بر تن گلبرگ جوشنی
زنجیر حلقه‌حلقه آن فتنه‌گستری
شمشاد سایه‌گستر آن تازه‌گلشنی
بستی به شب ره من مانا که شبروی
بردی ز ره دل من مانا که رهزنی
گه در پناه عارض آن مشتری رخی
گه در کنار ساعد آن پرنیان‌تنی
گر ماه و زهره شب به جهان سایه افکنند
تو روز و شب به زهره و مه سایه افکنی
دلخواه و دل‌فریبی دلبند و دلبری
پرتاب و پرشکنجی پرمکر و پرفنی
دامی تو یا کمند؟ ندانم به راستی
دانم همی که آفت جان و دل منی
از فتنه‌ات سیاه بود صبح روشنم
ای تیره‌شب که فتنه بر آن ماه روشنی
همرنگ روزگار منی ای سیاه‌فام
مانند روزگار مرا نیز دشمنی
ای خرمن بنفشه و ای توده عبیر
ما را به جان‌گدازی چون برق خرمنی
ابر سیه نه‌ای ز چه پوشی عذار ماه؟
دست رهی نه‌ای ز چه او را به گردنی؟

اطلاعات

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: تبیان

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

خوانش ها

سایهٔ گیسو به خوانش عندلیب

حاشیه ها

1389/05/28 18:07
نگین شکروی

با درود و سپاس فراوان
در بیت اول " پار سوسنی " و در بیت دوم "سوسن نه ای " صحیح است.
---
پاسخ: با تشکر، مورد دوم مطابق فرموده تصحیح شد، مورد اول با نسخهٔ چاپی در اختیار اینجانب (کلیات رهی، انتشارات زوار، 1387) مطابقت دارد و آنجا هم «بار» آمده، نسخهٔ مورد استفادهٔ شما کدام است؟

1389/05/20 11:08
نگین شکروی

با درود و سپاس مجدد
"پار سوسنی" مطابق با این دو نسخه است:
سایه عمر رهی ، انتشارات امیرکبیر،چاپ سوم،سال 1348 .
دیوان رهی معیری،انتشارات نگاه،چاپ دوم ،سال 1385
---
پاسخ: با تشکر فراوان، به استناد تحقیق شما «بار» را با «پار» جایگزین کردیم.