شاهد افلاکی
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
شاهد افلاکی به خوانش محمد رضائی
شاهد افلاکی به خوانش زهره لطیفی
شاهد افلاکی به خوانش عندلیب
شاهد افلاکی به خوانش امیر محمدی
شاهد افلاکی به خوانش سعید لسان
شاهد افلاکی به خوانش حمید جوزدانی
شاهد افلاکی به خوانش نازنین بازیان
شاهد افلاکی به خوانش فاطمه زندی
آهنگ ها
این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟
حاشیه ها
در مصرع اول بیت پنجم کلمه مستوری : سمتوری نوشته شده است
---
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
با درود فراوان و سپاس از شما برای همه زحماتهایی که میکشید، به اطلاع میرساند که در مصراع اول بیت پنجم واژه "مستور"، "سمتور" نوشته شده و در مصراع دوم بیت هفتم واژه "داغی"، "دلغی" نوشته شده است. این ویرایش بر اساس مطابقت با دیوان "کلیات رهی معیری" که بکوشش آقای رضا سجادی از طرف انتشارت زوار در سال 1384 منتشر شده، پیشنهاد میشود.
این غزل که در یکی از سالهای جوانی "رهی" سروده شده، یکی از سرودههای زیبا و پخته "رهی" است که نشان میدهد ذوق این غزلسرا از همان سالهای جوانی بسیار پر بار بوده است.
---
پاسخ: با تشکر، مواردی که اشاره فرمودید تصحیح شدند.
رهی بسیار روان نویس می نماید در این شعر وبه دید بنده کمتر کسی از شاعران همروزگارمان به زیبایی رهی روان و اهنگین نوشته است.خداوند به ایران چون اویی دوباره دهاد و روانش بیامرزاد
زیبا بود. به نظر من رد پای سعدی در این شعر هویداست. سعدی وار سرود.
حق با شماست به واقع سعدی دوران اند ایشان
در جذبه عاشقانه ودر مرحله قرب ناظر به طریق وصال چن خوب نظر کند نداند که این عاشق است که به معشوق مشتاق یا که معشوق به وصال مشتاق تر!!!!!!!
و زین سبب است که رهی در رهایی این تصویر اشارتی کرده
کام از تو!و تاب از من!! نستانم وبستانی!!!
یا در مصرعی پیشتر
من سلسله موجم تو سلسله جنبانی
زه نام سعدی امد که فخر إیرانیان است همین بر ارجمندی رهی می فزاید منهم با شما همداستانم
من همرو میکشم....
بسیار زیبا و دلفریب بود . تشکر
بسیار دلپذیر است . فوق العاده لدت بردم . روان این شاعر بزرگ میهنم در آرامش باد که متاسفانه از زندگی کوتاهش جز رنج و درد چیزی نصیبش نگردید.
با گرامیداشت خاطره این هنرمند بزرگ
دکتر زری جزایری . استاد جراحی قلب و ریه
میشیگان
زنده یاد محمودی خوانساری چه زیبا در برنامه "یک شاخه گل شماره 409" این غزل را خوانده اند. روحش شاد. ممنون از دست اندرکاران این سایت وزین.
در مصرع اول "حین" که هنگام معنی میدهد، "عین" نوشته شده است.
با سلام و عرض ادب
در مصرع اول بیت اول، حین، عین نوشته شده است.
اجرای ساز و آواز این شاهکار در برنامه ی 166 برگ سبز
شعر بسیار زیبایی است گه گروه شیرازیس (shirazis band) هم آن را به زیبایی اجرا نموده اند.برای مشاهده میتوانید به صفحه اینستاگرام این گروه مراجعه و از آن لذت ببرید
چون زلف توام جانا در عین پریشانی
دکتر زری جزایری جراح میشیگانی بی مناسبت با حال و هوای این غزل نبود اگر تمثال مبارک دو دستگاه از این قلبهای تعمیر شده به دستان هنرمند خویش را به گنجور آویخته بودید
بعضی عزیزان فرموده اند که "عین" در مصرع اول بایست "حین" میبود. من فکر کنم "عین" درست باشد که تقریباً در همه نسخه ها اینچنین آمده است. و منظور به نظر بندۀ حقیر شاید از طینت، سرشت و یا ذات باشد که شادروان رهی شیرین سخن طبیعتی پریشانی خویش را در اینجا ترسیم مینماید. امید است عزیزان ادیب روشنی بیشتری ارائه فرمایند. زنده یاد معیری صاحب در افغانستان از مقام و احترام ویژۀ برخوردار است. نام نیک اش همیشه بهار و جاویدان باد!
این شعر در برنامه ی شماره چهل و نه آوای جاوید با صدای حمیدرضا فرهنگ و با همراه سه تار ایشان اجرا شده است،آدرس صفحه:http://avayejavid.com/SazoAvaz/AvayeJavid_49.html
در بیت چهارم لف و نشر مرتب وجود دارد شاعر میگه در مستی من چشم تو را میمانم و در پاکی تو اشک مرا میمانی. ضمنا بیت هفتم هم لف و نشر دارد.
تمام غزل های زنده یاد رهی معیری شاهکاره و این غزل زیبا نیز همینطور. یاد رهی غزل سرای توانای معاصر گرامی.
ضمنا سیاوش شجریان این غزل زیبا را در برنامه موسیقی ایرانی در دستگاه سه گاه با همکاری همایون خرم و فرهنگ شریف به زیبایی اجرا کرده اند.
این شعر در برنامه ی شماره چهل و نه آوای جاوید با صدای حمیدرضا فرهنگ و به همراه سه تار ایشان اجرا شده است،آدرس صفحه:
پیوند به وبگاه بیرونی
در بیت:
«ای شاهد افلاکی در مستی و در پاکی
من چشم ترا مانم تو اشک مرا مانی»
منظور از شاهد چیست؟
دوست عزیز محمد..یحتمل منظور شاعر از شاهد معشوقه میباشد..روز و روزگار خوش.
این شعر یعنی بغض و آه و... اشک...
این شعر در برنامه ی شماره چهل و نه آوای جاوید با صدای حمیدرضا فرهنگ و به همراه سه تار ایشان اجرا شده است،آدرس صفحه:
پیوند به وبگاه بیرونی/
این شعر رو آقای حسام الدین سراج هم خوندند و من کارشون رو دوست داشتم.
بنظرم شاهد در اینجا به معنی زیبا روی است.
بسیار زیبا.الهش بیامرزاد
سلام
معنی این مصراع چیست؟
ای چشم رهی سویت ..کو چشم رهی جویت؟
در این غزل چند نمونه از فن "لف و نشر مرکب" به کار رفته که برای آموزش ادبیات پارسی بسیار مناسب است.