گنجور

شمارهٔ ۳۱

تا گمان پاو سر کردیم ما
پاو سر وقف سفر کردیم ما
در طریق عشق بنهادیم پا
عاشقانه ترک سر کردیم ما
خشک لب رفتیم در هر محفلی
کام جان از باده تر کردیم ما
کام جان از لعل آن شیرین وشی
خسروانه پر شکر کردیم ما
هرکجا دیدیم نیکو قامتی
دست با او در کمر کردیم ما
غوطه ها خوردیم در دریای عشق
عالمی را پرگهر کردیم ما
در بیابانیکه پایانی نداشت
هر زمان نوعی بسر کردیم ما
عاقبت نور علی شد یار ما
یار منظور نظر کردیم ما

اطلاعات

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

تا گمان پاو سر کردیم ما
پاو سر وقف سفر کردیم ما
هوش مصنوعی: ما به امید رسیدن به هدف، تمامی مشکلات را پشت سر گذاشتیم و با اراده قوی به ادامه مسیر خود ادامه دادیم.
در طریق عشق بنهادیم پا
عاشقانه ترک سر کردیم ما
هوش مصنوعی: ما در راه عشق قدم گذاشتیم و با عشق آغوش خود را از همه چیز برکنار کردیم.
خشک لب رفتیم در هر محفلی
کام جان از باده تر کردیم ما
هوش مصنوعی: ما در هر جمع و محفلی حضور داشتیم و با وجود این که دلمان تشنه بود، توانستیم با لذت و شادی از خوشی‌های زندگی بهره‌مند شویم.
کام جان از لعل آن شیرین وشی
خسروانه پر شکر کردیم ما
هوش مصنوعی: ما از لعل شیرین و زیبا، که مخصوص خسروان است، کام جان خود را پر از شیرینی کردیم.
هرکجا دیدیم نیکو قامتی
دست با او در کمر کردیم ما
هوش مصنوعی: هرجا که با فردی با قامت زیبا مواجه شدیم، به نحوی خود را به او نزدیک کردیم و توجه او را جلب کردیم.
غوطه ها خوردیم در دریای عشق
عالمی را پرگهر کردیم ما
هوش مصنوعی: ما در عمق عشق غرق شدیم و توانستیم جهانی پر از ارزش و گنجینه بسازیم.
در بیابانیکه پایانی نداشت
هر زمان نوعی بسر کردیم ما
هوش مصنوعی: در بیابانی بی‌پایان، هر لحظه به نوعی زندگی کردیم.
عاقبت نور علی شد یار ما
یار منظور نظر کردیم ما
هوش مصنوعی: در نهایت، نور علی به دوست ما تبدیل شد؛ کسی که به او توجه و علاقه داشتیم.