غزل شمارهٔ ۵۹۵
اطلاعات
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
خوانش ها
غزل شمارهٔ ۵۹۵ به خوانش علیرضا بخشی زاده روشنفکر
غزل شمارهٔ ۵۹۵ به خوانش محسن لیلهکوهی
غزل شمارهٔ ۵۹۵ به خوانش عندلیب
حاشیه ها
سلام دوستان
این غزل رو پریسا قبل از انقلاب خونده
و اینکه بیت اولش یه مفهوم ارتباطی روانشناسی رو به زیبایی هر چه تمامتر در قالب شعر بیان کرده
اینکه معشوق از عاشق میپرسه اگه عاشق من بودی پس چرا این قدر دیر اومدی برای ابراز عشق و علاقه؟ و در واقع این یه سوال نیس بلکه یه اعتراضه یعنی تو برخلاف ادعایی که میکنی، از مدتها قبل عاشق من نبودی بلکه تازه حس کردی عاشق شدی و حتی اینکه چون در عشقهای قبلی ناکام موندی، تازه به این نتیجه رسیدی که به سمت من بیایی و ابراز عشق کنی!!!
اینجاس که این بیت به عنوان دفاع عاشق بکار میره و بیان میکنه که علت دیر اومدنم، عاشق تو نبودن نیس بلکه دلایل دیگه داشته...
و در پایان اینکه به نظر من بهترین شعرها، شعرایی هستن که بیانگر جنبه های روانشناسانه ی روابط عاشقانه هستن...
حق یارتان...
پیوند به وبگاه بیرونی بداهه خوانی بانو پریسا در مایه ی بیات اصفهان
پیوند به وبگاه بیرونی بداهه خوانی بانو پریسا در بیات اصفهان
در مورد مصرع :"چون تاج ملوکاتش در چشم نمیآید"؛ استاد شفیعی کدکنی در تصحیح خود از غزلیات شمس، "تاج ملوکان" آورده که با توجه به معنی مصرع:(تاجِ پادشاهان در چشم او خار می نماید) در مقابل تاجِ ملوکات(چنانچه در نسخه ی استاد فروزانفر و سایت گنجور آمده) درست تر می نماید.
دیگر اینکه واژه ی ملوکات جمع ملوک نیست و چنانچه در لغتنامه دهخدا آمده، "ملوکان" جمع ملوک است به معنی پادشاهان. پس تاج ملوکان صحیح است.
در مصرع اول بیت ششم این غزل " دُرّیش " می باشد
شهرام ناظری
پیوند به وبگاه بیرونی