گنجور

شمارهٔ ۵۱

وصلم نصیب شد ز مددکاری رقیب
یاران مفید بود بسی یاری رقیب
در شاه راه عشق کشیدم ز پای دل
صد خار غم به قوت غمخواری رقیب
بیزاریش چو داد ز یارم برات وصل
من نیز میدرم خط بیزاری رقیب
از جام هجر یار چوسرها شود گران
ما هم کنیم فکر سبکساری رقیب
در دوست دشمنی من درمانده مانده‌ام
بیچاره از محبت ناچاری رقیب
ما را بسی مقرب دلدار کرده است
دوراست این عمل ز علمداری رقیب
ترسم که عاقبت شود افسرده محتشم
بازار عشق ما ز کم آزاری رقیب

اطلاعات

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

وصلم نصیب شد ز مددکاری رقیب
یاران مفید بود بسی یاری رقیب
هوش مصنوعی: به لطف رقابت و کار کردن با یکدیگر، به موفقیت رسیدم. حمایت رقبایم نیز به من سود زیادی رساند.
در شاه راه عشق کشیدم ز پای دل
صد خار غم به قوت غمخواری رقیب
هوش مصنوعی: در مسیر عشق، به خاطر دل، با مشکلات و غم‌های زیادی روبرو شدم که آن‌ها را با کمک و دل‌جویی رقیب تحمل کردم.
بیزاریش چو داد ز یارم برات وصل
من نیز میدرم خط بیزاری رقیب
هوش مصنوعی: اگر او از یارم که به من عشق ورزد، بیزار شده باشد، من هم نشان بیزاری رقیبم را خراب می‌کنم.
از جام هجر یار چوسرها شود گران
ما هم کنیم فکر سبکساری رقیب
هوش مصنوعی: از تلخی فراق معشوق، دل ما سخت درگیر شده است. بنابراین، ما هم به اندیشه‌ی بی‌خیالی و سبکی به فکر افتاده‌ایم تا با رقیب خود روبرو شویم.
در دوست دشمنی من درمانده مانده‌ام
بیچاره از محبت ناچاری رقیب
هوش مصنوعی: من در محبت دوستم، دچار بلاتکلیفی شده‌ام و از شدت دوست داشتن، به درستی نمی‌توانم با رقیب خود کنار بیایم.
ما را بسی مقرب دلدار کرده است
دوراست این عمل ز علمداری رقیب
هوش مصنوعی: ما را به وسیله دوری از محبوب، به او نزدیک‌تر کرده است. این رفتار، در واقع برخلاف علمداری و سرپرستی رقیب است.
ترسم که عاقبت شود افسرده محتشم
بازار عشق ما ز کم آزاری رقیب
هوش مصنوعی: می‌ترسم در پایان کار، محتشم که در بازار عشق ماست، به خاطر کم‌اَرزی رقیب ناراحت و دل‌زده شود.

حاشیه ها

1399/11/22 16:01
شیخی

وزن نوشته شده برای این غزل اشتباه هست. وزن غزل، مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف) می‌باشد.
---
پاسخ: با سپاس، تصحیح شد.