گنجور

النوبة الاولى

قوله تعالی: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ بنام خداوند فراخ بخشایش مهربان.

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّکَ الْأَعْلَی (۱) بپاکی و بی‌عیبی بستای خداوند خویش را آن برتر پاکتر.

الَّذِی خَلَقَ فَسَوَّی (۲) او که بیافرید و در خور و هموار آفرید.

وَ الَّذِی قَدَّرَ و او که باز انداخت آفریده خویش را در آفرینش فَهَدی‌ (۳) و در دل داد آنچه خواست و آن راه که خواست برو آراست.

وَ الَّذِی أَخْرَجَ الْمَرْعی‌ (۴) و او که بیرون آورد از زمین چراگاه‌های پر گیاه.

فَجَعَلَهُ غُثاءً أَحْوی‌ (۵) آخر آن را کاه کرد سیاه.

سَنُقْرِئُکَ فَلا تَنْسی‌ (۶) آری بر تو میخوانیم و نگه میداریم تا فراموش نکنی.

إِلَّا ما شاءَ اللَّهُ مگر آنچه اللَّه خواهد إِنَّهُ یَعْلَمُ الْجَهْرَ وَ ما یَخْفی‌ (۷) که اللَّه میداند آنچه آشکار است از کردار و آواز بلند و آنچه نهان ماند.

وَ نُیَسِّرُکَ لِلْیُسْری‌ (۸) و بر تو آسان می‌کنیم راه راستی و رستگی.

فَذَکِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّکْری‌ (۹) پند ده و در یاد ده که سود دارد پند دادن و در یاد دادن.

سَیَذَّکَّرُ مَنْ یَخْشی‌ (۱۰) پند گیرد و یادگار پذیرد او که خدای شناسد و ازو ترسد.

یَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَی (۱۱) و بپرهیزد از پند پذیرفتن آن بدبخت‌تر بدبخت.

الَّذِی یَصْلَی النَّارَ الْکُبْری‌ (۱۲) او که بآن آتش مهین رسد سوختن را.

ثُمَّ لا یَمُوتُ فِیها وَ لا یَحْیی‌ (۱۳) پس آن گه نمیرد که رهد و نه چنان زید که خواهد.

قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَکَّی (۱۴) پاک شد و هنری و پیروز آمد او که چیزی داد از بهر اللَّه از مال خویش.

وَ ذَکَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّی (۱۵) و نام خداوند خویش برد بپاکی و یگانگی و با آن نماز کند.

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَیاةَ الدُّنْیا (۱۶) نه چنین میکنید که این جهان بر آن جهان برمی‌گزینید.

وَ الْآخِرَةُ خَیْرٌ وَ أَبْقی‌ (۱۷) و آن جهان به است که آن جهان بماند.

إِنَّ هذا لَفِی الصُّحُفِ الْأُولی‌ (۱۸) این سخنان و این پیغام در صحیفه‌های پیش است.

صُحُفِ إِبْراهِیمَ وَ مُوسی‌ (۱۹) در صحیفه‌های ابراهیم و موسی علیهما السّلام.

اطلاعات

منبع اولیه: کتابخانهٔ تصوف

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

قوله تعالی: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ بنام خداوند فراخ بخشایش مهربان.
هوش مصنوعی: به نام خداوند بخشنده و مهربان.
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّکَ الْأَعْلَی (۱) بپاکی و بی‌عیبی بستای خداوند خویش را آن برتر پاکتر.
هوش مصنوعی: نام پروردگارت را که برتر و پاک‌تر است، بپرست و او را ستایش کن.
الَّذِی خَلَقَ فَسَوَّی (۲) او که بیافرید و در خور و هموار آفرید.
هوش مصنوعی: او که جهان را خلق کرد و آن را به زیبایی و تناسب درآورد.
وَ الَّذِی قَدَّرَ و او که باز انداخت آفریده خویش را در آفرینش فَهَدی‌ (۳) و در دل داد آنچه خواست و آن راه که خواست برو آراست.
هوش مصنوعی: و او که خلقت خود را به اندازه و به درستی و با دقت طراحی کرده است، به هدایت و راهنمایی آفریده‌هایش پرداخته و در دل آن‌ها آنچه را که می‌خواهد قرار داده و مسیر مورد نظرش را برایشان فراهم کرده است.
وَ الَّذِی أَخْرَجَ الْمَرْعی‌ (۴) و او که بیرون آورد از زمین چراگاه‌های پر گیاه.
هوش مصنوعی: و او که مرتع‌های سرسبز را از زمین بیرون می‌آورد.
فَجَعَلَهُ غُثاءً أَحْوی‌ (۵) آخر آن را کاه کرد سیاه.
هوش مصنوعی: پس آن را مانند کاهی سیاه و بی‌ارزش تبدیل کرد.
سَنُقْرِئُکَ فَلا تَنْسی‌ (۶) آری بر تو میخوانیم و نگه میداریم تا فراموش نکنی.
هوش مصنوعی: ما به تو می‌آموزیم و حفظ می‌کنیم تا چیزی را فراموش نکنی.
إِلَّا ما شاءَ اللَّهُ مگر آنچه اللَّه خواهد إِنَّهُ یَعْلَمُ الْجَهْرَ وَ ما یَخْفی‌ (۷) که اللَّه میداند آنچه آشکار است از کردار و آواز بلند و آنچه نهان ماند.
هوش مصنوعی: مگر آنچه خدا بخواهد، که او به خوبی می‌داند چه چیزهای آشکار است و چه چیزهایی در دل‌ها پنهان مانده است.
وَ نُیَسِّرُکَ لِلْیُسْری‌ (۸) و بر تو آسان می‌کنیم راه راستی و رستگی.
هوش مصنوعی: ما راه حق و نجات را برای تو آسان می‌کنیم.
فَذَکِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّکْری‌ (۹) پند ده و در یاد ده که سود دارد پند دادن و در یاد دادن.
هوش مصنوعی: پس اگر پند دادن و یادآوری تأثیری دارد، آن را بیان کن.
سَیَذَّکَّرُ مَنْ یَخْشی‌ (۱۰) پند گیرد و یادگار پذیرد او که خدای شناسد و ازو ترسد.
هوش مصنوعی: تنها کسی که خدا را می‌شناسد و از او می‌ترسد، پند می‌گیرد و یادآوری می‌کند.
یَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَی (۱۱) و بپرهیزد از پند پذیرفتن آن بدبخت‌تر بدبخت.
هوش مصنوعی: او از پذیرش نصیحت آن بدبخت‌ترین شخص دوری می‌کند.
الَّذِی یَصْلَی النَّارَ الْکُبْری‌ (۱۲) او که بآن آتش مهین رسد سوختن را.
هوش مصنوعی: او که به آتش بزرگ می‌رسد، دچار سوختن خواهد شد.
ثُمَّ لا یَمُوتُ فِیها وَ لا یَحْیی‌ (۱۳) پس آن گه نمیرد که رهد و نه چنان زید که خواهد.
هوش مصنوعی: سپس در آنجا نه می‌میرد و نه زندگی می‌کند.
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَکَّی (۱۴) پاک شد و هنری و پیروز آمد او که چیزی داد از بهر اللَّه از مال خویش.
هوش مصنوعی: به یقین کسی که خود را پاک کند، موفق و پیروز خواهد شد، او که از مال خود چیزی در راه خدا بخشش کند.
وَ ذَکَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّی (۱۵) و نام خداوند خویش برد بپاکی و یگانگی و با آن نماز کند.
هوش مصنوعی: و نام پروردگارش را یاد کرد و با خلوص نیت و یکتاپرستی نماز خواند.
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَیاةَ الدُّنْیا (۱۶) نه چنین میکنید که این جهان بر آن جهان برمی‌گزینید.
هوش مصنوعی: شما زندگی این دنیا را بر زندگی آخرت ترجیح می‌دهید.
وَ الْآخِرَةُ خَیْرٌ وَ أَبْقی‌ (۱۷) و آن جهان به است که آن جهان بماند.
هوش مصنوعی: و جهان آخرت بهتر و ماندگارتر است.
إِنَّ هذا لَفِی الصُّحُفِ الْأُولی‌ (۱۸) این سخنان و این پیغام در صحیفه‌های پیش است.
هوش مصنوعی: این عبارات و این پیام در کتب و نوشته‌های گذشته موجود است.
صُحُفِ إِبْراهِیمَ وَ مُوسی‌ (۱۹) در صحیفه‌های ابراهیم و موسی علیهما السّلام.
هوش مصنوعی: در کتب آسمانی ابراهیم و موسی علیهما السلام.

حاشیه ها

1402/02/09 05:05
یزدانپناه عسکری

17- بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَیاةَ الدُّنْیا (۱۶) نه چنین میکنید که این جهان بر آن جهان برمی‌گزینید.

***

[یزدانپناه عسکری]

الأعلی : 16 - بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَیاةَ الدُّنْیا

همسویی و شدت حیات دنیا را درک می‌کنید.

 [(بَلْ‏، برای ربط چیزی به چیز دیگر بکار می‏ رود - راغب اصفهانی، حسین بن محمد، مفردات الفاظ قرآن - تهران، چاپ: دوم، 1374. ج1ص303) ؛ (بل، حرف اضراب و تدارک است - قرشی، علی ‏اکبر، قاموس قرآن - تهران، چاپ: ششم، 1371.ج1ص223) ؛ (وَ آثَرَ الْحَیاةَ الدُّنْیا – النازعات/38) ، (آثاراً فِی الْأَرْض – غافر/24 )]

***

[محمدرضا آدینه ‏وند لرستانی]

الأعلی : 16 - بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَیاةَ الدُّنْیا

بلکه شما حیات دنیا را مقدم می‏ دارید. (آدینه‏ وند لرستانی، محمدرضا، کلمة الله العلیا، 6 جلد، اسوه - ایران - تهران، چاپ: 1، 1377 ه.ش. ج6ص1106)