گنجور

النوبة الاولى

قوله تعالی: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ بنام خداوند فراخ بخشایش مهربان.

وَ السَّماءِ وَ الطَّارِقِ (۱) بآسمان و بآنچه بشب پیدا می‌آید.

وَ ما أَدْراکَ مَا الطَّارِقُ (۲) چون نیک دانی که آنچه بشب آید چیست؟

النَّجْمُ الثَّاقِبُ (۳) ستاره درخشان.

إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَیْها حافِظٌ (۴) هر کسی و هر تنی آنست که برو گوشوانی است،.

فَلْیَنْظُرِ الْإِنْسانُ مِمَّ خُلِقَ (۵) در نگرا مردم که از چه چیز آفریدند او را.

خُلِقَ مِنْ ماءٍ دافِقٍ (۶) بیافریدند او را از آبی افکنده ریخته.

یَخْرُجُ مِنْ بَیْنِ الصُّلْبِ وَ التَّرائِبِ (۷) بیرون میآید از پشت مرد و استخوانهای سینه زن.

إِنَّهُ عَلی‌ رَجْعِهِ لَقادِرٌ (۸) آفریدگار او بر باز برد او توانا است.

یَوْمَ تُبْلَی السَّرائِرُ (۹) آن روز که بر رسند و باز نگرند پنهانها.

فَما لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَ لا ناصِرٍ (۱۰) او را نه نیرویی که بان تاود یا کوشد، و نه یاری که او را یاری دهد.

وَ السَّماءِ ذاتِ الرَّجْعِ (۱۱) بآسمان با باران.

وَ ما هُوَ بِالْهَزْلِ (۱۴) نه سست و نه گزاف.

وَ الْأَرْضِ ذاتِ الصَّدْعِ (۱۲) و بزمین با شکاف.

إِنَّهُمْ یَکِیدُونَ کَیْداً (۱۵) ایشان دستانی می‌سازند نهانی ساختنی.

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ (۱۳) که این قرآن سخنی است درست و راست.

وَ أَکِیدُ کَیْداً (۱۶) و من کاری میسازم نهانی.

فَمَهِّلِ الْکافِرِینَ این ناگرویدگان را درنگ ده أَمْهِلْهُمْ رُوَیْداً (۱۷) فرو گذار ایشان را اندک روزگار.

النوبة الثانیة: این سوره هفده آیتست، شصت و یک کلمه، دویست و چهل و پنج حرف، جمله به مکه فرو آمد و درین سوره یک آیه منسوخ است: فَمَهِّلِ الْکافِرِینَ أَمْهِلْهُمْ رُوَیْداً نسخت بآیة السّیف. و در فضیلت سوره ابی بن کعب روایت کند از مصطفی (ص) گفت: «هر که این سوره برخواند، حقّ جلّ جلاله بعدد هر ستاره‌ای که در آسمانست او را ده نیکی در دیوان بنویسد». روایت کنند از عبد الرحمن بن خالد. و قیل: عبد اللَّه بن عبد الرحمن بن یحیی بن کعب، گفتا: رسول خدا را (ص) دیدم در قبیله ثقیف در مشرقه‌ای فرو آمده و این سوره وَ السَّماءِ وَ الطَّارِقِ میخواند، و من هنوز در جاهلیّت بودم در اسلام نیامده، و این سوره از لفظ رسول (ص) یاد گرفتم. پس در انجمن ثقیف بگذشتم و قومی از قریش در میان ایشان بودند، عتبه و شیبه پسران ربیعه با ایشان، قوم از من درخواستند تا این سوره برخواندم. هر چه ثقفیان بودند گفتند: ما نری هذا الّا حقّا، سخنی است راست و درست. قرشیان گفتند: نحن اعلم بصاحبنا لو علمنا انّه حقّ لتبعناه. ما محمد را به شناسیم و حال وی از شما بهتر دانیم که او مرد ما است و از قبیله ما. اگر ما دانستمانی که او بر حقّست و سخن او راست، ما خود بر پی وی رفتمانی و او را راستگوی داشتیمی. قوله: وَ السَّماءِ وَ الطَّارِقِ‌

اطلاعات

منبع اولیه: کتابخانهٔ تصوف

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

قوله تعالی: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ بنام خداوند فراخ بخشایش مهربان.
هوش مصنوعی: با نام خدایی که بخشنده و مهربان است.
وَ السَّماءِ وَ الطَّارِقِ (۱) بآسمان و بآنچه بشب پیدا می‌آید.
هوش مصنوعی: به آسمان و به ستاره‌ای که در شب ظاهر می‌شود.
وَ ما أَدْراکَ مَا الطَّارِقُ (۲) چون نیک دانی که آنچه بشب آید چیست؟
هوش مصنوعی: و تو چه می‌دانی که آن «طارق» چیست؟ چون به خوبی می‌دانی که آنچه در شب می‌آید، چه چیزی است؟
النَّجْمُ الثَّاقِبُ (۳) ستاره درخشان.
هوش مصنوعی: ستاره‌ای درخشان.
إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَیْها حافِظٌ (۴) هر کسی و هر تنی آنست که برو گوشوانی است،.
هوش مصنوعی: هر انسانی یک نگهبان دارد که مسئول مراقبت از اوست.
فَلْیَنْظُرِ الْإِنْسانُ مِمَّ خُلِقَ (۵) در نگرا مردم که از چه چیز آفریدند او را.
هوش مصنوعی: انسان باید به این نکته توجه کند که از چه چیزی آفریده شده است.
خُلِقَ مِنْ ماءٍ دافِقٍ (۶) بیافریدند او را از آبی افکنده ریخته.
هوش مصنوعی: او از آبی پرفشار و روان خلق شده است.
یَخْرُجُ مِنْ بَیْنِ الصُّلْبِ وَ التَّرائِبِ (۷) بیرون میآید از پشت مرد و استخوانهای سینه زن.
هوش مصنوعی: از ناحیه کمر مرد و استخوان‌های سینه زن خارج می‌شود.
إِنَّهُ عَلی‌ رَجْعِهِ لَقادِرٌ (۸) آفریدگار او بر باز برد او توانا است.
هوش مصنوعی: خداوند توانایی بازگرداندن او را دارد.
یَوْمَ تُبْلَی السَّرائِرُ (۹) آن روز که بر رسند و باز نگرند پنهانها.
هوش مصنوعی: روزى که رازها و اسرار آشکار می‌شوند.
فَما لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَ لا ناصِرٍ (۱۰) او را نه نیرویی که بان تاود یا کوشد، و نه یاری که او را یاری دهد.
هوش مصنوعی: او نه قدرتی دارد که بتواند خود را از مخمصه نجات دهد و نه یاری‌ای که بتواند به او کمک کند.
وَ السَّماءِ ذاتِ الرَّجْعِ (۱۱) بآسمان با باران.
هوش مصنوعی: و آسمان که باران را برمی‌گرداند.
وَ ما هُوَ بِالْهَزْلِ (۱۴) نه سست و نه گزاف.
هوش مصنوعی: این جمله به این معناست که او نه بی‌محتوا و نه بی‌اهمیت است.
وَ الْأَرْضِ ذاتِ الصَّدْعِ (۱۲) و بزمین با شکاف.
هوش مصنوعی: و به زمین با شق و شکاف.
إِنَّهُمْ یَکِیدُونَ کَیْداً (۱۵) ایشان دستانی می‌سازند نهانی ساختنی.
هوش مصنوعی: آن‌ها نقشه‌هایی می‌کشند.
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ (۱۳) که این قرآن سخنی است درست و راست.
هوش مصنوعی: این قرآن یکی از سخنان واضح و قطعی است.
وَ أَکِیدُ کَیْداً (۱۶) و من کاری میسازم نهانی.
هوش مصنوعی: من به طور پنهانی تدبیری می‌اندیشم.
فَمَهِّلِ الْکافِرِینَ این ناگرویدگان را درنگ ده أَمْهِلْهُمْ رُوَیْداً (۱۷) فرو گذار ایشان را اندک روزگار.
هوش مصنوعی: این افراد کافر را کمی مهلت بده. ایشان را اندکی زمان درنگ کن.

حاشیه ها

1402/02/09 09:05
یزدانپناه عسکری

7- خُلِقَ مِنْ ماءٍ دافِقٍ بیافریدند او را از آبی افکنده ریخته.

***

یزدانپناه عسکری:

الطارق : 6 - خُلِقَ مِنْ ماءٍ دافِق‏

شدتِ بالاتر قابلیت ادراک از به هم پیوستن آگاهی و زنده بودن.

شدت های متفاوت از آگاهی در زنده بودن

[(خُلِقَ: در خور و  به هم پیوستن) ؛ (أَمَاهَ السّماءُ) ؛ (وَ السَّماءِ وَ الطَّارِق‏) ؛ (مِنَ الْماءِ کُلَّ شَیْ‏ءٍ حَی‏- الأنبیاء /30) ؛ (و مِن المجازِ: أَماهَ الشی‏ءُ: خُلِطَ و لُبِس‏) ؛ (دافق، دَفَق‏: شدتی بالاتر) ؛ (دَفَقَ اللَّهُ رُوحَهُ: أخْرَجَهَا، أمَاتَهُ.)]

***

[محمد رضا آدینه ‏وند لرستانی]

الطارق : 6 - خُلِقَ مِنْ ماءٍ دافِق‏

انسان از یک آب جهنده خلق شده است. (آدینه ‏وند لرستانی، محمدرضا، کلمة الله العلیا، 6جلد، اسوه - ایران - تهران، چاپ: 1، 1377 ه.ش. ج6 ص1090)

1402/02/09 10:05
یزدانپناه عسکری

5- إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَیْها حافِظٌ  (هر کسی و هر تنی آنست که برو گوشوانی است).

***

[یزدانپناه عسکری]

الطارق : 4 - إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَیْها حافِظ

آگاه و زنده بودنِ  نفس موجود در پیوستگی با وجود.

***

[محمد رضا آدینه‏ وند لرستانی]

الطارق : 4 - إِنْ کُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَیْها حافِظ

نیست هیچ نفسی مگر آنکه بر او رقیبی و نگهبانی هست. (آدینه‏ وند لرستانی، محمدرضا، کلمة الله العلیا، 6جلد، اسوه - ایران - تهران، چاپ: 1، 1377 ه.ش. ج6 ص1089)

 

1402/02/09 10:05
یزدانپناه عسکری

4- النَّجْمُ الثَّاقِبُ ( ستاره درخشان).

***

[یزدانپناه عسکری]

الطارق : 3 - النَّجْمُ الثَّاقِب‏

گاه نفوذ در مانع ادراک.

[ص : 27 - وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَیْنَهُما باطِلاً ذلِکَ ظَنُّ الَّذینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذینَ کَفَرُوا مِنَ النَّار]

***

[محمد رضا آدینه‏ وند لرستانی]

الطارق : 3 - النَّجْمُ الثَّاقِب‏

طارق است همان ستاره درخشان و شکافنده تاریکی‏ ها. (آدینه ‏وند لرستانی، محمدرضا، کلمة الله العلیا، 6جلد، اسوه - ایران - تهران، چاپ: 1، 1377 ه.ش. ج6 ص1088)

1402/02/09 10:05
یزدانپناه عسکری

3- وَ ما أَدْراکَ مَا الطَّارِقُ (چون نیک دانی که آنچه بشب آید چیست؟)

***

[یزدانپناه عسکری]

الطارق : 2 - وَ ما أَدْراکَ مَا الطَّارِق‏

و چه دانی درک ناپذیر بودن طارق را .

[(مانع درک و به هم پیوستن را « الْخِلْقَة ») ؛ (مانع درک در دار بی شکاف و متراکم مه را) ، (الدَّار ؛ الدّار الدّنیا و الدّار الآخرة) ؛ (طارق را)]

***

[غلامعلی حداد عادل]

الطارق : 2 - وَ ما أَدْراکَ مَا الطَّارِق‏

و چه دانی که چیست اختر شبگرد. (قرآن کریم، ترجمه غلامعلی حداد عادل انتشارات آستان قدس رضوی، ص 591)