شمارهٔ ۶ - شهریور ماه
شهریور است و گیتی از عدل شهریار
شادست خیز و مایه شادی بر من آر
باده شناس مایه شادی و خرمی
بی باده هیچ جان نشد از مایه شادخوار
ای کامگار بر دل من خیز و باده ده
بر یاد دولت ملک و شاه کامگار
سلطان تاجدار ملک ارسلان که ملک
مانند او نبیند سلطان تاجدار
ای اختیار کرده سپهر از جهان تو را
هرگز ندید چشم جهان چون تو اختیار
شهریور است و گردون کافور بار شد
بستان ز دوست باده مشکین خوشگوار
در نوبهار ملک قدح گیر و باده نوش
کز ملک تو خزان جهان گشت نوبهار
اطلاعات
وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل/قصیده/قطعه
منبع اولیه: ویکیدرج
* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی میتوانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
برگردان به زبان ساده
شهریور است و گیتی از عدل شهریار
شادست خیز و مایه شادی بر من آر
هوش مصنوعی: شهریور ماه است و دنیا به خاطر عدالت پادشاه خوشحال و شاداب است. برخیز و شادی را به من ببخش.
باده شناس مایه شادی و خرمی
بی باده هیچ جان نشد از مایه شادخوار
هوش مصنوعی: شرابشناس باعث خوشحالی و نشاط میشود، و بدون شراب هیچ جانی از خوشی و شادابی بهرهمند نمیشود.
ای کامگار بر دل من خیز و باده ده
بر یاد دولت ملک و شاه کامگار
هوش مصنوعی: ای کامیاب، برو و بر دل من حکمرانی کن و شرابی به من بده تا به یاد دولت و سلطنت تو بنوشم.
سلطان تاجدار ملک ارسلان که ملک
مانند او نبیند سلطان تاجدار
هوش مصنوعی: سلطان ارسلان، پادشاهی با شکوه و پر قدرت است که هیچ کس نمیتواند به بزرگی او در سلطنت دست یابد.
ای اختیار کرده سپهر از جهان تو را
هرگز ندید چشم جهان چون تو اختیار
هوش مصنوعی: تو که به عنوان برگزیده آسمان از میان تمام انسانها انتخاب شدهای، هرگز چشمی در جهان نمیتواند مانند تو را ببیند.
شهریور است و گردون کافور بار شد
بستان ز دوست باده مشکین خوشگوار
هوش مصنوعی: ماه شهریور است و آسمان همانند کافور درخشان شد، باغ به خاطر دوستی پر از شراب خوشطعم و معطر شده است.
در نوبهار ملک قدح گیر و باده نوش
کز ملک تو خزان جهان گشت نوبهار
هوش مصنوعی: در بهار، جامی بردار و از شراب بنوش، زیرا بهاری که در دنیای تو بود، اکنون به خزان تبدیل شده است.