گنجور

شمارهٔ ۱۰۳

ای پرده سرایان که درین پرده سرائید
از پرده برون شد دلم آخر بسر آئید
یکدم بنشینید که آشوب جهانید
یکره بسرائید چو مرغ دو سرائید
شکر ز لب لعل شکر بار ببارید
عنبر ز سر زلف سمن سای بسائید
با من سخن از کعبه و بتخانه مگوئید
کز هر دو مرا مقصد و مقصود شمائید
خیزید و سر از عالم توحید بر آرید
وز پرده ی کثرت رخ وحدت بنمائید
تا صورت جان در تتق عشق ببینید
زنگ خرد از آینه ی دل بزدائید
تا خرقه بخون دل ساغر بنشوئید
رندان خرابات مغان را بنشائید
گر شاه سپهرید در این خانه که مائیم
از خانه برآید که همخانه ی مائید
گنجینه ی حسنید که در عقل نگنجید
یا چشمه ی جانید که در چشم نیائید
هم ساغر و هم باده و هم باده گسارید
هم نغمه و هم پرده و هم پرده سرائید
هرگز نشوید از دل خواجو نفسی دور
وین طرفه که معلوم ندارد که کجائید

اطلاعات

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)
قالب شعری: غزل/قصیده/قطعه
منبع اولیه: ویکی‌درج

* با انتخاب متن و لمس متن انتخابی می‌توانید آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.

برگردان به زبان ساده

ای پرده سرایان که درین پرده سرائید
از پرده برون شد دلم آخر بسر آئید
هوش مصنوعی: ای کسانی که در دنیای پنهان و رازآلود زندگی می‌کنید، دلم بالاخره از این پرده بیرون آمد و آشکار شد.
یکدم بنشینید که آشوب جهانید
یکره بسرائید چو مرغ دو سرائید
هوش مصنوعی: لحظه‌ای توقف کنید و ببینید که اوضاع جهان چگونه است. شما نیز می‌توانید مانند یک پرنده، با دو بال خود به پرواز درآیید و زیبایی‌های زندگی را بخوانید و از آن لذت ببرید.
شکر ز لب لعل شکر بار ببارید
عنبر ز سر زلف سمن سای بسائید
هوش مصنوعی: شکر از لب‌های زیبا به بیرون ریخته و خوشبو مانند عطر خوشبوی عنبر از موهای خوش‌فرم و زیبای سمن پخش شده است.
با من سخن از کعبه و بتخانه مگوئید
کز هر دو مرا مقصد و مقصود شمائید
هوش مصنوعی: با من درباره کعبه و بتخانه صحبت نکنید، زیرا من هدف و مقصود هر دو را شما می‌دانم.
خیزید و سر از عالم توحید بر آرید
وز پرده ی کثرت رخ وحدت بنمائید
هوش مصنوعی: براخیزید و به دنیای یگانگی دست یازید و از پشت حجاب‌های کثرت، چهره‌ی وحدت را نمایان کنید.
تا صورت جان در تتق عشق ببینید
زنگ خرد از آینه ی دل بزدائید
هوش مصنوعی: اگر می‌خواهید حقیقت عشق را درک کنید و به زیبایی وجود خود پی ببرید، باید از افکار و نگرانی‌های بی‌مورد که مانع شما هستند، رها شوید و دل خود را پاک کنید.
تا خرقه بخون دل ساغر بنشوئید
رندان خرابات مغان را بنشائید
هوش مصنوعی: تا زمانی که دل به عشق و محبت آغشته است، با شادمانی و سرور از زندگی لذت ببرید و جمع رندان و خوش‌گذران را در میخانه دعوت کنید.
گر شاه سپهرید در این خانه که مائیم
از خانه برآید که همخانه ی مائید
هوش مصنوعی: اگر شاه مانند یک سپهبد در این خانه که ما زندگی می‌کنیم، حضور داشته باشد، از این خانه خارج نخواهد شد، زیرا ما شریک این خانه هستیم.
گنجینه ی حسنید که در عقل نگنجید
یا چشمه ی جانید که در چشم نیائید
هوش مصنوعی: تو معیاری از زیبایی هستی که عقل نمی‌تواند تو را درک کند، همچون چشمه‌ای از زندگی که در چشم نمی‌تواند خودش را نشان دهد.
هم ساغر و هم باده و هم باده گسارید
هم نغمه و هم پرده و هم پرده سرائید
هوش مصنوعی: هم نوشیدنی و هم ظرف آن، و هم کسی که آن را سرو می‌کند، موجود است. همچنین هم آواز و هم ساز و هم هنرمندی که می‌نوازد، در اینجا وجود دارد.
هرگز نشوید از دل خواجو نفسی دور
وین طرفه که معلوم ندارد که کجائید
هوش مصنوعی: هرگز کسی از دل خواجو دور نمی‌شود و جالب اینجاست که خود او نمی‌داند که کجاست.

حاشیه ها

1387/07/17 20:10

در بیت هفتم «بنشانید» با بقیه‌ی قافیه‌ها همخوانی ندارد و احتمالاً غلط است.

1387/07/18 05:10
رسته

بیت 7
غلط : بنشانید
به دو دلیل باید غلط باشد
1- قافیه غلط می شود
2- معنی بیت دور از ذهن و بعید می گردد
‍یشنهاد: بنشایید